सेवितं सततं राजन पुरा राजर्षिसत्तमै: । क्षत्रधर्मपरैर्नित्यं सत्यव्रतपरायणै:
sevitaṃ satataṃ rājan purā rājarṣisattamaiḥ | kṣatradharmaparair nityaṃ satyavrataparāyaṇaiḥ ||
ഹേ രാജാവേ! പുരാതനകാലത്ത് ക്ഷത്രധർമ്മത്തിൽ നിത്യനിഷ്ഠരായി, സത്യവ്രതത്തിൽ അചഞ്ചലരായ ശ്രേഷ്ഠ രാജർഷിമാർ ഈ (മന്ത്രം/അനുഷ്ഠാനം) നിരന്തരം അനുഷ്ഠിച്ചിരുന്നു; അവർ അതിനെ സദാ ജപിച്ചിരുന്നു.
भीष्म उवाच
The verse upholds an ethical ideal for rulers: true kṣatriya-dharma is inseparable from satya (truth). The highest kings are portrayed as those who continually practice a revered discipline (implied mantra/observance) while remaining unwavering in truthful vows.
Bhīṣma, instructing the king, appeals to ancient precedent: he says that the foremost royal sages of earlier times constantly practiced/recited this tradition, emphasizing their devotion to warrior-duty and truth as the model for present conduct.