Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

लोकाध्यक्ष: सुराध्यक्षो धर्माध्यक्ष: कृताकृत: । चतुरात्मा चतुर्व्यूहश्चतुर्दष्ट श्चतुर्भुज:,१३३ लोकाध्यक्ष:-समस्त लोकोंके अधिपति, १३४ सुराध्यक्ष:-देवताओंके अध्यक्ष, १३५ धर्माध्यक्ष:-अनुरूप फल देनेके लिये धर्म और अधर्मका निर्णय करनेवाले, १३६ कृताकृतः-कार्यरूपसे कृत और कारणरूपसे अकृत, १३७ चतुरात्मा-ब्रह्मा, विष्णु, महेश और निराकार ब्रह्म--इन चार स्वरूपोंवाले, १३८ चतुर्व्यूह:-उत्पत्ति, स्थिति, नाश और रक्षारूप चार व्यूहवाले, १३९ चर्तुर्दष्ट:-चार दाढ़ोंवाले नरसिंहरूप, १४० चतुर्भुज:-चार भुजाओंवाले, वैकुण्ठवासी भगवान्‌ विष्णु

lokādhyakṣaḥ surādhyakṣo dharmādhyakṣaḥ kṛtākṛtaḥ | caturātmā caturvyūhaś caturdaṃṣṭraś caturbhujaḥ ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—അവൻ ലോകാധ്യക്ഷൻ—സകല ലോകങ്ങളുടെയും അധിപതി; സുരാധ്യക്ഷൻ—ദേവന്മാരുടെ അധിപൻ; ധർമ്മാധ്യക്ഷൻ—ധർമ്മാധർമ്മങ്ങളുടെ വിധികർത്താവ്, കൃതവും അകൃതവും അനുസരിച്ച് യുക്തമായ ഫലം നൽകുന്നവൻ. അവൻ കൃതാകൃതൻ—കാര്യരൂപത്തിൽ കൃതനും കാരണരൂപത്തിൽ അകൃതനും. അവൻ ചതുരാത്മാ—നാലു സ്വരൂപങ്ങളുള്ളവൻ; ചതുര്വ്യൂഹൻ—നാലു വ്യൂഹങ്ങളായി പ്രത്യക്ഷൻ; ചതുര്ദംഷ്ട്രൻ—നാലു ദംഷ്ട്രകളുള്ള രക്ഷകരൂപൻ; ചതുര്ഭുജൻ—വൈകുണ്ഠവാസിയായ നാലുകൈകളുള്ള വിഷ്ണു.

लोकाध्यक्षःlord/overseer of the worlds
लोकाध्यक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootलोकाध्यक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
सुराध्यक्षःchief/overseer of the gods
सुराध्यक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootसुराध्यक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्माध्यक्षःoverseer/judge of dharma
धर्माध्यक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्माध्यक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
कृताकृतःthe done and the not-done; effected and uneffected
कृताकृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृताकृत
FormMasculine, Nominative, Singular
चतुरात्माone whose nature/forms are fourfold
चतुरात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुरात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
चतुर्व्यूहःone having four emanations/arrays (vyūhas)
चतुर्व्यूहः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्व्यूह
FormMasculine, Nominative, Singular
चतुर्दंष्ट्रःfour-tusked
चतुर्दंष्ट्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्दंष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
चतुर्भुजःfour-armed
चतुर्भुजः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्भुज
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Viṣṇu
V
Vaikuṇṭha
B
Brahmā
M
Maheśa (Śiva)
B
Brahman (nirākāra)
N
Narasiṃha

Educational Q&A

The verse presents the Lord as the cosmic administrator of dharma: the one who oversees worlds and gods and who ensures that actions (and even failures to act) yield appropriate consequences. Ethical order is not accidental; it is upheld by a supreme moral governance.

Bhishma is reciting a praise-description of Viṣṇu, listing divine epithets and forms. The focus is on Viṣṇu’s universal lordship and protective manifestations, situating him as the ultimate authority behind dharma and cosmic stability.