Previous Verse
Next Verse

Shloka 140

एको विष्णुर्महदभूतं पृथग्भूतान्यनेकश: । त्रीललोकान्‌ व्याप्य भूतात्मा भुछुक्ते विश्वभुगव्यय:,वे समस्त विश्वके भोक्ता और अविनाशी विष्णु ही एक ऐसे हैं, जो अनेक रूपोंमें विभक्त होकर भिन्न-भिन्न भूतविशेषोंके अनेक रूपोंको धारण कर रहे हैं तथा त्रिलोकीमें व्याप्त होकर सबको भोग रहे हैं

eko viṣṇur mahadabhūtaṃ pṛthagbhūtāny anekaśaḥ | trīl lokān vyāpya bhūtātmā bhuṅkte viśvabhug avyayaḥ ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—അവ്യയനായ വിഷ്ണു ഒരുത്തൻ മാത്രം; അവൻ തന്നെയാണ് മഹദ്ഭൂതമായി (സകല ജഗത്തായി) വ്യാപിച്ചത്, പിന്നെയും അനേകരൂപത്തിൽ വിഭജിതനായി വ്യത്യസ്ത ജീവികളുടെ അനവധി രൂപങ്ങൾ ധരിക്കുന്നു. ത്രിലോകവും വ്യാപിച്ച് സകലഭൂതങ്ങളുടെ അന്തരാത്മയായി, വിശ്വഭോക്താവായി അവൻ അനുഭവിക്കുന്നു.

एकःone, single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Nominative, Singular
महत्great (thing)
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
अभूत्became, was
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
पृथक्separately, distinct
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
भूतानिbeings, entities
भूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Plural
अनेकशःin many ways; manifoldly
अनेकशः:
TypeIndeclinable
Rootअनेकशस्
त्रीन्three
त्रीन्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine, Accusative, Plural
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
व्याप्यhaving pervaded
व्याप्य:
TypeVerb
Rootव्याप्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
भूतात्माthe self of beings; indwelling spirit
भूतात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootभूतात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भुङ्क्तेenjoys, partakes (of)
भुङ्क्ते:
TypeVerb
Rootभुज्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
विश्वभुक्eater/enjoyer of the universe; universal enjoyer
विश्वभुक्:
Karta
TypeNoun
Rootविश्वभुज्
FormMasculine, Nominative, Singular
अव्ययःimperishable, undecaying
अव्ययः:
Karta
TypeAdjective
Rootअव्यय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
Vishnu
T
Three worlds (trailokya)

Educational Q&A

That the one imperishable Vishnu pervades all existence: the many beings are differentiated appearances of a single indwelling Self, so dharma includes reverence and ethical regard for all life.

In Bhishma’s instruction (Anushasana Parva), he praises and explains Vishnu’s all-pervading nature—one Lord becoming the vast cosmos and manifesting as countless beings across the three worlds.