Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

पवित्राणां पवित्र यो मड़लानां च मज्जलम्‌ | दैवतं देवतानां च भूतानां योडव्यय: पिता

pavitrāṇāṁ pavitro yo maṅgalānāṁ ca maṅgalam | daivataṁ devatānāṁ ca bhūtānāṁ yo’vyayaḥ pitā ||

അവൻ പവിത്രങ്ങളിൽ പരമപവിത്രൻ, മംഗളങ്ങളിൽ മംഗളം; ദേവന്മാരുടെയും ദൈവം, സകലഭൂതങ്ങളുടെയും അവ്യയ പിതാവ്.

पवित्राणाम्of the pure/purifiers
पवित्राणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपवित्र
FormNeuter, Genitive, Plural
पवित्रःthe purifier (pure one)
पवित्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootपवित्र
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मलानाम्of impurities
मलानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमल
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मज्जलम्the cleanser/washer (that which washes away)
मज्जलम्:
Karta
TypeNoun
Rootमज्जल
FormNeuter, Nominative, Singular
दैवतम्the deity (divinity)
दैवतम्:
Karta
TypeNoun
Rootदैवत
FormNeuter, Nominative, Singular
देवतानाम्of the gods
देवतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भूतानाम्of beings/creatures
भूतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अव्ययःimperishable
अव्ययः:
Karta
TypeAdjective
Rootअव्यय
FormMasculine, Nominative, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Supreme Lord (unnamed, as the highest deity)
D
devatāḥ (the gods)
B
bhūtāni (all beings)

Educational Q&A

The verse exalts the Supreme as the ultimate standard of purity and auspiciousness, superior even to the gods, and as the imperishable source (Father) of all beings—encouraging reverence, surrender, and ethical alignment with that highest reality.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues his instruction on dharma, praising the Supreme Lord in elevated epithets to frame religious duty and right conduct around devotion to, and recognition of, the highest divine principle.