Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)

सर्वभूतदया धर्मो न चैकग्रामवासिता । आशापाशविमोक्षश्न शस्यते मोक्षकाड्क्षिणाम्‌

sarvabhūtadayā dharmo na caikagrāmavāsitā | āśāpāśavimokṣaś ca śasyate mokṣakāṅkṣiṇām ||

മഹേശ്വരൻ പറഞ്ഞു—മോക്ഷം ആഗ്രഹിക്കുന്നവർക്കു സർവ്വഭൂതങ്ങളോടുള്ള കരുണ തന്നെയാണ് ധർമ്മം. അവർ ഒരേ ഗ്രാമത്തിലോ ഒരേ വാസസ്ഥലത്തിലോ ബന്ധപ്പെട്ടു നിൽക്കരുത്; ആശയും തൃഷ്ണയും എന്ന പാശങ്ങൾ മുറിക്കാൻ ശ്രമിക്കണം. മുമുക്ഷുക്കൾക്കു ഇതാണ് പ്രശംസിക്കപ്പെടുന്ന ചര്യ.

{'sarva-bhūta-dayā''compassion/mercy toward all living beings', 'dharmaḥ': 'righteous duty
{'sarva-bhūta-dayā':
spiritual discipline', 'na''not', 'ca': 'and', 'eka-grāma-vāsitā': 'dwelling in only one village
spiritual discipline', 'na':
being settled in one place (as a limitation)', 'āśā''hope
being settled in one place (as a limitation)', 'āśā':
desire', 'pāśa''noose
desire', 'pāśa':
fetter', 'vimokṣaḥ''release
fetter', 'vimokṣaḥ':
liberation (from bonds)', 'śasyate''is praised
liberation (from bonds)', 'śasyate':
is commended', 'mokṣa''liberation
is commended', 'mokṣa':
final release', 'kāṅkṣiṇām''of those who desire/seek'}
final release', 'kāṅkṣiṇām':

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrīmaheśvara (Mahādeva/Śiva)
S
sarvabhūta (all beings)

Educational Q&A

A seeker of liberation should ground life in universal compassion, avoid narrow attachment to a fixed place or routine, and actively break the inner fetters of hope-driven craving; these qualities are praised as the path of a mumukṣu.

In the Anuśāsana Parva’s instruction-focused setting, Śrīmaheśvara speaks as a spiritual authority, laying down practical marks of a mokṣa-seeker—ethical compassion, non-clinging to residence, and inner detachment from desire.