Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

ब्राह्मणपूजायां व्युष्टिः — Vyuṣṭi (Merit-Outcome) of Honoring Brāhmaṇas: Kṛṣṇa and Durvāsā

(सिद्धचारणसंघैश्न प्रसन्नेरसपशोभित: । मत्तवारणसंयुक्तो नानापक्षिगणैर्युत: ।।) सिद्धों और चारणोंके समुदाय प्रसन्न होकर उस पर्वतकी शोभा बढ़ाने लगे। वह स्थान पुनः मतवाले हाथियों और नाना प्रकारके पक्षियोंसे सम्पन्न हो गया ।। तमद्भुतमचिन्त्यं च दृष्टवा मुनिगणस्तदा । विस्मितो हृष्टरोमा च बभूवास््राविलेक्षण:,इस अद्भुत और अचिन्त्य घटनाको देखकर ऋषियोंका समुदाय विस्मित और रोमांचित हो उठा। उन सबके नेत्रोंमें आनन्दके आँसू भर आये

siddhacāraṇasaṅghaiś ca prasannair asapaśobhitaḥ | mattavāraṇasaṃyukto nānāpakṣigaṇair yutaḥ || tam adbhutam acintyaṃ ca dṛṣṭvā munigaṇas tadā | vismito hṛṣṭaromā ca babhūvāśrāvilekṣaṇaḥ ||

പ്രസന്നരായ സിദ്ധ-ചാരണസമൂഹങ്ങൾ ആ പർവ്വതത്തിന്റെ ശോഭ വർധിപ്പിച്ചു. ആ സ്ഥലം വീണ്ടും മദോന്മത്ത ഗജങ്ങളാലും നാനാവിധ പക്ഷിക്കൂട്ടങ്ങളാലും സമ്പന്നമായി. ഈ അത്ഭുതവും അചിന്ത്യവുമായ സംഭവത്തെ കണ്ടപ്പോൾ മുനിഗണം വിസ്മയഭരിതരായി; രോമാഞ്ചം പൊട്ടിപ്പുറപ്പെട്ടു, കണ്ണുകൾ ആനന്ദാശ്രുക്കളാൽ നിറഞ്ഞു.

सिद्धSiddhas (perfected beings)
सिद्ध:
Karta
TypeNoun
Rootसिद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
चारणCāraṇas (celestial bards)
चारण:
Karta
TypeNoun
Rootचारण
FormMasculine, Nominative, Plural
संघैःby groups/assemblies
संघैः:
Karana
TypeNoun
Rootसंघ
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रसन्नैःbeing pleased/joyful
प्रसन्नैः:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रसन्न
FormMasculine, Instrumental, Plural
रसwith delight/beauty (lit. rasa)
रस:
Karana
TypeNoun
Rootरस
FormMasculine, Instrumental, Singular
indeed/also (particle; text uncertain)
:
TypeIndeclinable
Root
शोभितःadorned/beautified
शोभितः:
TypeAdjective
Rootशोभित
FormMasculine, Nominative, Singular
मत्तintoxicated/mad
मत्त:
TypeAdjective
Rootमत्त
FormMasculine
वारणelephant
वारण:
TypeNoun
Rootवारण
FormMasculine
संयुक्तःjoined/associated (with)
संयुक्तः:
TypeAdjective
Rootसंयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
नानाvarious
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
पक्षिbird
पक्षि:
TypeNoun
Rootपक्षिन्
FormMasculine
गणैःby flocks/groups
गणैः:
Karana
TypeNoun
Rootगण
FormMasculine, Instrumental, Plural
युतःendowed/filled (with)
युतः:
TypeAdjective
Rootयुत
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अद्भुतम्wonderful
अद्भुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter, Accusative, Singular
अचिन्त्यम्inconceivable
अचिन्त्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअचिन्त्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
मुनिsage
मुनि:
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine
गणःthe group/assembly
गणः:
Karta
TypeNoun
Rootगण
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
विस्मितःastonished
विस्मितः:
TypeAdjective
Rootविस्मित
FormMasculine, Nominative, Singular
हृष्टthrilled/overjoyed
हृष्ट:
TypeAdjective
Rootहृष्ट
FormMasculine
रोमाhair (standing on end); horripilation
रोमा:
TypeNoun
Rootरोमन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बभूवbecame/was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect, 3rd, Singular
अश्रुtear(s)
अश्रु:
TypeNoun
Rootअश्रु
FormNeuter
आविलेक्षणःwhose eyes were filled/blurred (with tears)
आविलेक्षणः:
TypeAdjective
Rootआविलेक्षण
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Siddhas
C
Cāraṇas
M
munigaṇa (sages)
P
parvata (mountain)
M
mattavāraṇa (elephants)
P
pakṣigaṇa (birds)

Educational Q&A

The passage highlights how contact with the divine or the extraordinary can transform a place and the hearts of the wise: true spiritual wonder (adbhuta) evokes reverence, joy, and devotional emotion rather than skepticism or pride.

Celestial beings (Siddhas and Cāraṇas) rejoice and beautify a mountain region; the locale becomes lively again with elephants and many birds. The sages witness this inconceivable marvel and respond with amazement, goosebumps, and tears of joy.