अभावाच्चैव दुग्धस्य दु:खिता जननी तदा । ततः पिष्टं समालोड्य तोयेन सह माधव
abhāvāccaiva dugdhasya duḥkhitā jananī tadā | tataḥ piṣṭaṃ samāloḍya toyena saha mādhava
വാസുദേവൻ പറഞ്ഞു— “പാൽ ഇല്ലാത്തതിനാൽ അപ്പോൾ അമ്മ ദുഃഖിതയായി. പിന്നെ, ഹേ മാധവാ, അവൾ മാവിനെ വെള്ളത്തോടുകൂടെ നന്നായി കലർത്തി.”
वासुदेव उवाच
The verse highlights compassionate realism in dharma: when resources are lacking, one responds with care and ingenuity rather than despair, especially in fulfilling basic duties of nurture and support.
Vāsudeva describes a situation of scarcity—there is no milk, the mother grieves, and she prepares a substitute by mixing flour with water, indicating hardship and an attempt to provide despite deprivation.