गजेन्द्रकुसुमाकीर्ण नीलवस्त्रानुलेपनम् । निर्वपेत् तं तु वल्मीके अस्तं याते दिवाकरे,इस प्रकार कहकर किसी बाँबीपर बलि निवेदन करे। उसपर नागकेसर बिखेर दे, चन्दन चढ़ा दे और उसे नीले कपड़ेसे ढक दे तथा सूर्यास्त होनेपर उस बलिको बाँबीके पास रख दे
gajendrakusumākīrṇaṃ nīlavāstrānulepanam | nirvapet taṃ tu valmīke astaṃ yāte divākare ||
നാഗകേസര (ഗജേന്ദ്രകുസുമ) പുഷ്പങ്ങൾ വിതറി, ചന്ദനലേപനം ചെയ്ത്, നീലവസ്ത്രം മൂടി; സൂര്യൻ അസ്തമിച്ച ശേഷം ആ ബലി വൽമീകത്തിനരികെ വെക്കണം।
रेणुक उवाच
The verse underscores disciplined ritual propriety: an offering should be prepared with prescribed auspicious items (flowers, unguents, cloth) and presented at the proper time (sunset). Ethical emphasis lies in orderly, non-harmful observance and reverence toward the sacred context associated with the anthill.
Reṇukā gives step-by-step instructions for making a bali (ritual offering) at a valmīka (anthill): decorate it with nāgakesara blossoms, apply fragrant anointing (such as sandal), cover it with a blue cloth, and place it by the anthill after sunset.