Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Bhaṅgāśvanopākhyāna — On comparative affection in strī–puruṣa union (भङ्गाश्वनोपाख्यानम्)

इन्द्रो ज्ञात्वा तु तं यज्ञ महाभाग: सुरेश्वर: । अन्तरं तस्य राजर्षेरन्विच्छन्नियतात्मन:,महाभाग देवराज इन्द्रकों जब उस यज्ञकी बात मालूम हुई तब वे मनको वशमें रखनेवाले राजर्षि भंगास्वनका छिठ्र ढूँढ़ने लगे

Indro jñātvā tu taṃ yajñaṃ mahābhāgaḥ sureśvaraḥ | antaraṃ tasya rājarṣer anvicchann niyatātmanaḥ ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു— “ആ യജ്ഞത്തിന്റെ വിവരം അറിഞ്ഞപ്പോൾ മഹാഭാഗനായ ദേവേശ്വരൻ ഇന്ദ്രൻ, ആത്മനിയന്ത്രണമുള്ള ആ രാജർഷിയുടെ പെരുമാറ്റത്തിൽ ഒരു പിഴവ്—ഒരു വിടവ്—കണ്ടുപിടിക്കാൻ ശ്രമിച്ചു.”

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
यज्ञम्sacrifice
यज्ञम्:
Karma
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
महाभागःhighly fortunate/noble
महाभागः:
TypeAdjective
Rootमहाभाग
FormMasculine, Nominative, Singular
सुरेश्वरःlord of the gods
सुरेश्वरः:
TypeNoun
Rootसुरेश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्तरम्gap/flaw/opening
अन्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यof him/of that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
राजर्षेःof the royal sage
राजर्षेः:
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Genitive, Singular
अन्विच्छन्seeking/searching for
अन्विच्छन्:
TypeVerb
Rootअनु-इष्
FormPresent, Participle (शतृ), Parasmaipada, Masculine, Nominative, Singular
नियतात्मनःof the self-controlled (one)
नियतात्मनः:
TypeAdjective
Rootनियतात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

भीष्म उवाच

I
Indra
A
a royal sage (rājarṣi; contextually Bhāṅgāśvana)
Y
yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The verse highlights that true virtue is not merely performing great rites but maintaining integrity and self-control when subjected to scrutiny and temptation; even divine powers may test a person’s steadiness, so dharma must be inwardly firm, not only outwardly splendid.

Indra learns about a particular sacrifice being performed by a self-controlled royal sage and, feeling challenged or concerned, begins searching for an ‘antara’—a weakness or loophole—through which the sage’s undertaking might be disrupted or exposed.