Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Bhaṅgāśvanopākhyāna — On comparative affection in strī–puruṣa union (भङ्गाश्वनोपाख्यानम्)

इस प्रकार श्रीमहाभारत अनुशासनपरव्वके अन्तर्गत दानधर्मपर्वमें लक्ष्मी और रुक्मिणीका संवादविषयक ग्यारहवाँ अध्याय पूरा हुआ,आत्मानं स्त्रीकृतं दृष्टवा व्रीडितो नृपसत्तम: । चिन्तानुगतसर्वात्मा व्याकुलेन्द्रियचेतन:

ātmānaṃ strīkṛtaṃ dṛṣṭvā vrīḍito nṛpasattamaḥ | cintānugata-sarvātmā vyākulendriya-cetanaḥ ||

സ്വയം സ്ത്രീരൂപമായി മാറിയതായി കണ്ട രാജശ്രേഷ്ഠൻ ലജ്ജയിൽ മുങ്ങി. അവന്റെ മുഴുവൻ അന്തഃകരണം ആശങ്കാഭരിതമായ ചിന്തയിൽ പതിഞ്ഞു; ഇന്ദ്രിയങ്ങളും ചൈതന്യവും കലങ്ങിപ്പോയി.

आत्मानम्self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
स्त्रीकृतम्made into a woman / feminized
स्त्रीकृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्त्रीकृत (स्त्री + कृत)
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
व्रीडितःashamed
व्रीडितः:
TypeAdjective
Rootव्रीडित (व्रीड्/व्री + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपसत्तमःthe best of kings
नृपसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपसत्तम (नृप + सत्तम)
FormMasculine, Nominative, Singular
चिन्तानुगतसर्वात्माwhose whole being was absorbed in thought
चिन्तानुगतसर्वात्मा:
TypeAdjective
Rootचिन्तानुगतसर्वात्मन् (चिन्ता + अनुगत + सर्व + आत्मन्)
FormMasculine, Nominative, Singular
व्याकुलेन्द्रियचेतनःwhose senses and mind were agitated
व्याकुलेन्द्रियचेतनः:
TypeAdjective
Rootव्याकुलेन्द्रियचेतन (व्याकुल + इन्द्रिय + चेतन)
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
N
nṛpasattama (an unnamed foremost king)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical psychology of shame and inner turmoil: when one’s identity and social self-image are suddenly overturned, the mind and senses become disturbed. It implicitly points toward the need for steadiness, self-governance, and reflection so that one’s conduct remains aligned with dharma even amid disorienting change.

In Bhishma’s narration, an eminent king witnesses himself changed into a woman. The shock produces embarrassment and intense worry; his entire inner life becomes absorbed in anxious thought, and his sensory and mental faculties are thrown into agitation.