Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

चन्द्रादित्यावुभी यावद्‌ गगने चरत: प्रभो

candrādityāvubhī yāvad gagane carataḥ prabho

ഹേ പ്രഭോ! ചന്ദ്രനും സൂര്യനും—ഇരുവരും—ആകാശത്തിൽ സഞ്ചരിക്കുന്നതോളം…

चन्द्रादित्यौthe Moon and the Sun
चन्द्रादित्यौ:
Karta
TypeNoun
Rootचन्द्र + आदित्य
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
यावत्as long as / until
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
गगनेin the sky
गगने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगगन
FormNeuter, Locative, Singular
चरतःmove / roam
चरतः:
TypeVerb
Rootचर्
FormPresent, Third, Dual, Parasmaipada
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
C
Candra (Moon)
Ā
Āditya (Sun)
G
gagana (sky)

Educational Q&A

The verse uses the Sun and Moon—symbols of the unbroken cosmic rhythm—to frame a promise or principle as enduring. It implies that dharma-backed statements (vows, blessings, moral assurances) are meant to stand as firmly as the celestial order.

Bhīṣma is speaking within his instruction (anuśāsana) to Yudhiṣṭhira. This half-verse functions as the opening of a long-duration clause (“so long as the Sun and Moon move in the sky…”), typically leading into a declaration meant to be remembered as lasting and authoritative.