Previous Verse
Next Verse

Shloka 130

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

स्वयंप्रभाभिनरिीभिर्विमानस्थो महीयते

svayaṃprabhābhinārībhiḥ vimānastho mahīyate | nānāmadhurabhāṣābhiḥ nānārātibhir eva ca ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—അവൻ ദിവ്യവിമാനത്തിൽ ഇരുന്ന്, സ്വന്തം പ്രഭയാൽ തന്നെ ദീപ്തിമാനമായ ദിവ്യനാരികളാൽ ആദരിക്കപ്പെടുന്നു; അവർ നാനാവിധ മധുരവചനങ്ങളാലും വിവിധ രതി-വിനോദങ്ങളാലും അവനെ സേവിച്ചു സത്കരിക്കുന്നു.

स्वयम्by oneself / self-
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
प्रभाby (his own) radiance
प्रभा:
Karana
TypeNoun
Rootप्रभा
FormFeminine, Instrumental, Singular
अभिtowards / around (prefix-like)
अभि:
TypeIndeclinable
Rootअभि
नारीभिःby women (divine maidens)
नारीभिः:
Karana
TypeNoun
Rootनारी
FormFeminine, Instrumental, Plural
विमानस्थःstanding/being in an aerial car
विमानस्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमान-स्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
महीयतेis honored / is revered
महीयते:
TypeVerb
Rootमह्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive/Reflexive (Ātmanepada usage)
नानाvarious / many kinds of
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
मधुरsweet (with)
मधुर:
Karana
TypeAdjective
Rootमधुर
FormFeminine, Instrumental, Plural
भाषाभिःby speeches / utterances
भाषाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभाषा
FormFeminine, Instrumental, Plural
नानाvarious
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
रतिभिःby pleasures / amorous sports
रतिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootरति
FormFeminine, Instrumental, Plural
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
vimāna (celestial chariot)
D
divine maidens (self-radiant attendants)

Educational Q&A

The verse highlights the traditional idea of karma-phala: meritorious conduct is portrayed as yielding honor and refined enjoyments in higher realms, symbolized by a celestial vimāna and radiant attendants.

Bhīṣma describes a person (previously discussed in the chapter) being exalted in a heavenly vimāna, attended and honored by self-radiant divine maidens who charm him with sweet speech and varied pleasures.