Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

जो बहुत-सी सुवर्णकी दक्षिणासे युक्त इन्द्रप्रिय यज्ञका अनुष्ठान करता है तथा सत्यवादी, दानशील, ब्राह्मणभक्त, अदोषदर्शी, क्षमाशील, जितेन्द्रिय और क्रोधविजयी होता है, वह उत्तम गतिको प्राप्त होता है ।। पाण्डुरा भ्रप्रतीकाशे विमाने हंसलक्षणे | द्वे समाप्ते ततः पद्मे सो5प्सरोभिवसेत्‌ सह,वह सफेद बादलोंके समान चमकीले हंसोपलक्षित विमानपर बैठकर दो पद्म वर्षोतक समय समाप्त होनेतक अप्सराओंके साथ वहाँ निवास करता है

bhīṣma uvāca | yo bahu-sī suvarṇa-dakṣiṇā-yukta indra-priya-yajñasya anuṣṭhānaṃ karoti tathā satyavādī dānaśīlaḥ brāhmaṇa-bhaktaḥ adoṣa-darśī kṣamāśīlaḥ jitendriyaḥ krodha-vijayī ca bhavati sa uttamāṃ gatiṃ prāpnoti || pāṇḍura-bhra-pratīkāśe vimāne haṃsa-lakṣaṇe | dve samāpte tataḥ padme so 'psarobhir vaset saha ||

ഇന്ദ്രപ്രിയമായ യാഗം ധാരാളം സ്വർണ്ണദക്ഷിണയോടെ അനുഷ്ഠിച്ച്, സത്യവാനും ദാനശീലനും ബ്രാഹ്മണഭക്തനും ദോഷം തേടാത്തവനും ക്ഷമാശീലനും ഇന്ദ്രിയജയിയും ക്രോധജയിയും ആയവൻ—ഉത്തമഗതിയെ പ്രാപിക്കുന്നു. വെളുത്ത മേഘങ്ങളെപ്പോലെ ദീപ്തമായ, ഹംസലക്ഷണമുള്ള വിമാനം ഏറി, രണ്ട് ‘പദ്മ’ കാലങ്ങൾ പൂർത്തിയാകുന്നതുവരെ അപ്സരസ്സുകളോടൊപ്പം അവിടെ വസിക്കുന്നു.

पाण्डुराभ्रप्रतीकाशेin (a) pale-cloud-like (one)
पाण्डुराभ्रप्रतीकाशे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपाण्डुर-अभ्र-प्रतीकाश
FormNeuter, Locative, Singular
विमानेin the aerial car
विमाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविमान
FormNeuter, Locative, Singular
हंसलक्षणेmarked with swans / having swan-emblems
हंसलक्षणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहंस-लक्षण
FormNeuter, Locative, Singular
द्वेtwo
द्वे:
Karma
TypeAdjective
Rootद्वि
FormNeuter, Nominative/Accusative, Dual
समाप्तेcompleted / finished
समाप्ते:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-आप् (समाप्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Dual
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
पद्मेtwo (divine) lotus-years (Padma units of time)
पद्मे:
Karma
TypeNoun
Rootपद्म
FormNeuter, Nominative/Accusative, Dual
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अप्सरोभिःwith apsarases
अप्सरोभिः:
Sahakaraka
TypeNoun
Rootअप्सरस्
FormFeminine, Instrumental, Plural
वसेत्would dwell / should dwell
वसेत्:
TypeVerb
Rootवस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह

भीष्म उवाच

B
Bhishma
I
Indra
Y
yajña (sacrifice)
S
suvarṇa-dakṣiṇā (golden gifts)
V
vimāna (celestial chariot)
H
haṃsa (swan emblem)
A
apsaras (celestial nymphs)
P
Padma (time-period)

Educational Q&A

Ritual merit is affirmed, but it is explicitly tied to ethical virtues: truthfulness, generosity, reverence for Brahmanas, faultlessness in outlook (not seeking others’ defects), forgiveness, sense-control, and conquest of anger. The verse presents these as the integrated basis for attaining an exalted post-mortem destiny.

Bhishma describes the reward of a person who performs an Indra-pleasing sacrifice with rich gold gifts and lives by key virtues. The reward is depicted in vivid heavenly imagery: the person rides a swan-emblem celestial chariot, shining like white clouds, and dwells with apsaras for a long, named duration (‘two Padma’ periods).