Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

उपवासफलात्मकविधिः — Upavāsa as Yajña-Equivalent Merit

Angiras Teaching

सिंहव्याप्रप्रयुक्तेन विमानेन स गच्छति । सप्ततिं च सहस््राणि वर्षाणां दिवि मोदते

siṁhavyāpraprayuktena vimānena sa gacchati | saptatiṁ ca sahasrāṇi varṣāṇāṁ divi modate ||

സിംഹങ്ങളും വ്യാഘ്രങ്ങളും ചേർത്ത ദിവ്യവിമാനത്തിൽ അവൻ സ്വർഗത്തിലേക്ക് പോകുന്നു; അവിടെ എഴുപതിനായിരം വർഷം ആനന്ദിക്കുന്നു.

सिंहव्याघ्रप्रयुक्तेनby a (vehicle) yoked with lions and tigers
सिंहव्याघ्रप्रयुक्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसिंह-व्याघ्र-प्रयुक्त
FormNeuter, Instrumental, Singular
विमानेनby an aerial car/chariot
विमानेन:
Karana
TypeNoun
Rootविमान
FormNeuter, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गच्छतिgoes/proceeds
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular
सप्ततिम्seventy
सप्ततिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसप्तति
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
वर्षाणाम्of years
वर्षाणाम्:
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Genitive, Plural
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Locative, Singular
मोदतेrejoices/enjoys
मोदते:
TypeVerb
Rootमुद्
FormPresent (Lat), Atmanepada, 3rd, Singular

अंगियरा उवाच

A
Aṅgirā (speaker)
V
vimāna (celestial chariot)
S
siṁha (lion)
V
vyāghra (tiger)
D
divaḥ/divi (heaven)

Educational Q&A

Dharmic and meritorious deeds yield tangible results: honour, elevated conveyance, and prolonged enjoyment in heavenly realms. The verse presents svarga as a karmic recompense, reinforcing ethical causality.

Aṅgirā describes the posthumous destiny of a person who has earned great merit: he is taken to heaven in a divine vimāna harnessed with lions and tigers and enjoys celestial happiness for seventy thousand years.