Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Tapas-śreṣṭhatā: Anāśana as the Highest Austerity

Bhagīratha–Brahmā Saṃvāda

दशायुतानि चाश्वानां गोड5युतानि च विंशतिम्‌ । पुष्करेषु द्विजातिभ्य: प्रादां शतसहस्रश:

daśāyutāni cāśvānāṁ goḍayutāni ca viṁśatim | puṣkareṣu dvijātibhyaḥ prādāṁ śatasahasraśaḥ ||

ഭഗീരഥൻ പറഞ്ഞു—പുഷ്കരത്തിൽ ഞാൻ ദ്വിജന്മാർക്ക് അത്യധികമായി ദാനം നൽകി—അശ്വങ്ങളുടെ ദശായുതവും ഗോധനത്തിന്റെ ഇരുപത് ഗോടയുതവും; വീണ്ടും വീണ്ടും ശതസഹസ്രങ്ങളായി ദാനം ചെയ്തു।

दशten
दश:
Karma
TypeAdjective
Rootदश
FormNeuter, Accusative, Plural
अयुतानिten-thousands (ayutas)
अयुतानि:
Karma
TypeNoun
Rootअयुत
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वानाम्of horses
अश्वानाम्:
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Genitive, Plural
गवाम्of cows
गवाम्:
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Genitive, Plural
अयुतानिten-thousands (ayutas)
अयुतानि:
Karma
TypeNoun
Rootअयुत
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विंशतिम्twenty
विंशतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootविंशति
FormFeminine, Accusative, Singular
पुष्करेषुat Pushkaras / in Pushkara (holy places)
पुष्करेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुष्कर
FormNeuter, Locative, Plural
द्विजातिभ्यःto the twice-born (Brahmins etc.)
द्विजातिभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विजाति
FormFeminine, Dative, Plural
प्रादाम्gave
प्रादाम्:
TypeVerb
Rootप्र-दा
FormAorist (simple past), 3, Singular, Parasmaipada
शतसहस्रशःby hundreds of thousands; in hundreds of thousands
शतसहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootशतसहस्रशस्

भगीरथ उवाच

B
Bhagīratha
P
Puṣkara
D
dvijāti (twice-born/Brahmins)
A
aśva (horses)
G
go (cows)

Educational Q&A

The verse underscores dāna as a pillar of dharma: a righteous ruler supports the learned and the religious order through generous gifts, especially at sacred tīrthas, thereby cultivating social welfare and spiritual merit.

Bhagīratha recounts his acts of large-scale gifting at the holy place Puṣkara, describing the immense quantities of horses and cows he donated to the twice-born, emphasizing the magnitude and intentionality of his charitable rites.