Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

उपदेशदोषप्रसङ्गः (Upadeśa-doṣa-prasaṅgaḥ) — The Risk of Misapplied Counsel

तत्र कश्नित्‌ समुत्साहं कृत्वा शूद्रो दयान्वित: । आगतो ह्ाश्रमपदं पूजितश्न तपस्विभि:,उसी आश्रममें कोई दयालु शूद्र बड़ा उत्साह करके आया। वहाँ रहनेवाले तपस्वी ऋषियोंने उसका बड़ा आदर-सत्कार किया

tatra kaścit samutsāhaṁ kṛtvā śūdro dayānvitaḥ | āgato hy āśramapadaṁ pūjitaś ca tapasvibhiḥ ||

അവിടെ ദയാസമ്പന്നനായ ഒരു ശൂദ്രൻ മഹോത്സാഹത്തോടെ ആ ആശ്രമസ്ഥാനത്തേക്ക് വന്നു. അവിടെ വസിച്ചിരുന്ന തപസ്വി ഋഷിമാർ അവനെ ആദരവോടെ സ്വീകരിച്ച് സത്കരിച്ചു.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formindeclinable
कश्चित्a certain (someone)
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
Formmasculine, nominative, singular
समुत्साहम्enthusiasm, effort
समुत्साहम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुत्साह
Formmasculine, accusative, singular
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
शूद्रःa Śūdra
शूद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशूद्र
Formmasculine, nominative, singular
दयान्वितःendowed with compassion
दयान्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदयान्वित
Formmasculine, nominative, singular, past participial adjective from √इ (to go) with prefix अन्वि-; used as 'endowed with'
आगतःhaving come; came
आगतः:
Karta
TypeVerb
Rootआगत
Formक्त (past passive participle) from √गम् with prefix आ-, masculine, nominative, singular
हिindeed, surely
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
Formindeclinable
आश्रमपदम्the hermitage-place
आश्रमपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रमपद
Formneuter, accusative, singular
पूजितःhonored, worshipped
पूजितः:
TypeVerb
Rootपूजित
Formक्त (past passive participle) from √पूज्, masculine, nominative, singular
तपस्विभिःby ascetics
तपस्विभिः:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्विन्
Formmasculine, instrumental, plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
a compassionate Śūdra
T
tapasvins (ascetic sages)
Ā
āśramapada (hermitage)

Educational Q&A

Compassion and sincere effort are marks of dharma; the wise honor virtue and good conduct, extending respect and hospitality irrespective of social label.

Bhīṣma describes a scene where a compassionate Śūdra arrives at a hermitage with great resolve, and the resident ascetic sages receive and honor him respectfully.