Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Īśvara-gītā: Bhakti as the Supreme Means; the Three Śaktis; Non-compelled Lordship

न मद्भक्ता विनश्यन्ति मद्भक्ता वीतकल्मषाः / आदावेतत् प्रतिज्ञातं न मे भक्तः प्रणश्यति

na madbhaktā vinaśyanti madbhaktā vītakalmaṣāḥ / ādāvetat pratijñātaṃ na me bhaktaḥ praṇaśyati

എന്റെ ഭക്തർ നശിക്കുകയില്ല; എന്റെ ഭക്തർ പാപമലത്തിൽ നിന്നു വിമുക്തരാണ്. ആദിമുതൽ ഇതു എന്റെ പ്രതിജ്ഞയായി പ്രഖ്യാപിതം—‘എന്റെ ഭക്തൻ ഒരിക്കലും നശിക്കുകയില്ല.’

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
मद्भक्ताःmy devotees
मद्भक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमत्-भक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मम भक्ताः)
विनश्यन्तिperish
विनश्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-नश् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
मद्भक्ताःmy devotees
मद्भक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमत्-भक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मम भक्ताः)
वीतकल्मषाःfree from sin/impurity
वीतकल्मषाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवीत-कल्मष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (वीतं कल्मषं येषाम्/whose sin is gone)
आदौin the beginning
आदौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् अव्यय-प्रयोग; सप्तमी-एकवचन-रूपेण अव्ययार्थ (at the beginning)
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; here as subject of प्रतिज्ञातम्
प्रतिज्ञातम्has been promised
प्रतिज्ञातम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-ज्ञा (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-भाव (has been promised)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; enclitic form
भक्तःdevotee
भक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रणश्यतिperishes
प्रणश्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नश् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Kurma (Vishnu/Narayana) as the Supreme Ishvara

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

L
Lord Kurma
N
Narayana
B
Bhakta (devotee)

FAQs

By speaking as the protecting Lord (Ishvara), the verse frames the Supreme as a personal, vow-bound Reality whose grace safeguards the devotee—implying that refuge in the Supreme is spiritually inviolable and leads beyond destruction.

The verse highlights bhakti-yoga as the core discipline: unwavering devotion and surrender (śaraṇāgati) that purifies sin (kalmaṣa) and establishes the practitioner in divine protection—harmonizing with the Kurma Purana’s broader yoga-shastra emphasis on purity and steadfast worship.

Though voiced by Vishnu as Kurma, the teaching aligns with the Purana’s synthetic theology: the single Supreme Lord (Ishvara) protects devotees regardless of sectarian form, supporting a non-competitive Shaiva–Vaishnava unity centered on devotion and dharma.