तस्य वै पश्चिमे देशे समीपे नातिदूरतः / दशाश्वमेधिकं तीर्थं त्रिषु लोकेषु विश्रुतम्
tasya vai paścime deśe samīpe nātidūrataḥ / daśāśvamedhikaṃ tīrthaṃ triṣu lokeṣu viśrutam
അതിന്റെ പടിഞ്ഞാറ് ഭാഗത്ത്, സമീപത്തായി അധികം ദൂരമല്ലാതെ, ‘ദശാശ്വമേധിക’ എന്ന തീർത്ഥം ഉണ്ട്; അത് മൂന്നു ലോകങ്ങളിലും പ്രസിദ്ധമാണ്.
Sūta (narrating the Kurma Purana’s tirtha-mahatmya in a Purāṇic discourse)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
This verse is primarily geographic and devotional (tīrtha-māhātmya); it implies that sacred places function as supports for purification of mind (citta-śuddhi), which is a prerequisite for realizing the Atman, but it does not directly define the Atman.
No specific yogic technique is described; the practice implied is tīrtha-sevā—pilgrimage, bathing, and reverential conduct—which the Purāṇic tradition treats as an auxiliary discipline that prepares the aspirant for dhyāna and higher yoga.
The verse itself does not mention Śiva or Viṣṇu; however, within the Kurma Purana’s synthesis, tīrthas are commonly presented as universally sanctifying—serving devotees across Śaiva and Vaiṣṇava paths without sectarian exclusion.