Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits

ततो गच्छेत राजेन्द्र कपिलातीर्थ मुत्तमम् / तत्र स्नात्वा नरो राजन् गोसहस्रफलं लभेत्

tato gaccheta rājendra kapilātīrtha muttamam / tatra snātvā naro rājan gosahasraphalaṃ labhet

അതിനുശേഷം, ഹേ രാജേന്ദ്രാ, ഉത്തമമായ കപിലാ-തീർത്ഥത്തിലേക്ക് പോകണം; അവിടെ സ്നാനം ചെയ്താൽ, ഹേ രാജൻ, ആയിരം പശുദാനത്തിന്റെ ഫലത്തുല്യമായ പുണ്യം ലഭിക്കും.

tataḥthereafter
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), अपादान/क्रमसूचक-क्रियाविशेषण (adverb: ‘thereafter/from there’)
gacchetshould go
gacchet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम् (sg)
rājendraO king of kings
rājendra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājendra (प्रातिपदिक: rāja+indra)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचनम्; तत्पुरुषः—‘राज्ञाम् इन्द्रः’ (king of kings)
kapilā-tīrthamKapilā sacred ford
kapilā-tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkapilā + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्; तत्पुरुषः—‘कपिलायाः तीर्थम्’
uttamamexcellent
uttamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifies tīrtham)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, देशवाचक-क्रियाविशेषण (locative adverb: ‘there’)
snātvāhaving bathed
snātvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsnā (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund, क्त्वा), ‘स्नात्वा’ = having bathed
naraḥa man
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचनम्
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचनम्
go-sahasra-phalamreward of (donating) a thousand cows
go-sahasra-phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo + sahasra + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; तत्पुरुषः—‘गोसहस्रस्य फलम्’ (fruit equal to a thousand cows)
labhetwould obtain
labhet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्

Sūta (narrating) within a tīrtha-mahātmya passage addressed to a king (rājā) in the Purāṇic dialogue frame

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

K
Kapilā-tīrtha

FAQs

This verse is primarily a tīrtha-mahātmya statement: it emphasizes purification through sacred bathing and the accrual of puṇya. Indirectly, it supports the Purāṇic view that outer rites (karma) can prepare the seeker for inner realization (ātma-jñāna) by cleansing impediments and cultivating sattva.

No explicit yogic technique is taught here; the practice highlighted is tīrtha-snānā (ritual bathing) as a purificatory discipline. In Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such purification is treated as supportive (aṅga) to dharma and to higher disciplines like japa, vrata, and contemplative yoga.

The verse does not directly mention Shiva or Vishnu; it reflects a shared Purāṇic framework where tīrthas and ritual purity are honored across sectarian lines. In the Kurma Purana’s integrative theology, such acts of dharma are compatible with devotion to either Hari or Hara and can function as common ground for spiritual progress.