Shloka 46

Babhruvāhana Meets a Preta: Vṛṣotsarga, Heirless Death, and the Signs of Preta-Affliction

न मे ऽस्ति सन्ततिस्तात न सुहृन्न च बान्धवाः / न च मित्रं हितस्तादृग्यः कुर्यादौर्ध्वदैहिकम्

na me 'sti santatistāta na suhṛnna ca bāndhavāḥ / na ca mitraṃ hitastādṛgyaḥ kuryādaurdhvadaihikam

താതാ, എനിക്ക് സന്തതി ഇല്ല; സുഖൃത്ത് ഇല്ല, ബന്ധുക്കളുമില്ല; എനിക്കായി ഔർധ്വദൈഹിക (മരണാനന്തര) കർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുന്ന ഹിതമിത്രനും ഇല്ല.

not
:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
मेfor me / my
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्तिः, एकवचनम्; अत्र षष्ठी (Genitive singular: ‘of me’)
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान), प्रथमपुरुषः, एकवचनम् (Present indicative, 3rd sg.)
सन्ततिःoffspring/lineage
सन्ततिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसन्तति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Nominative singular, fem.)
तातO dear (father/sir)
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम् (Vocative singular)
not
:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम्
सुहृत्a well-wisher/friend
सुहृत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुहृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Nominative singular, masc.)
nor
:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्
बान्धवाःrelatives
बान्धवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम् (Nominative plural, masc.)
not
:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्
मित्रम्a friend
मित्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; अत्र प्रथमा (Nominative singular, neut.)
हितःbeneficial/well-meaning
हितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘(मित्रम्) हितः’ इति—अर्थे ‘हितकारी’ (beneficial/well-disposed)
तादृक्such
तादृक्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश्/तादृक् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘यः’ इत्यस्य विशेषणम् (such)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Relative pronoun; Nominative singular, masc.)
कुर्यात्would do/should perform
कुर्यात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (संभावना/आज्ञा), प्रथमपुरुषः, एकवचनम् (Optative, 3rd sg.)
और्ध्वदैहिकम्post-death rites (funeral/after-death ceremonies)
और्ध्वदैहिकम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक) + दैहिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (ऊर्ध्वं देहात्—post-mortem rites) (Accusative singular, neut.)

A departed soul (preta) lamenting to a listener (contextually within Vishnu–Garuda dialogue as an illustrative voice)

Afterlife Stage: Pretayoni

Beneficiary: Pitr

Concept: Auर्ध्वदैहika-kriyā (post-death rites) are a dharmic obligation typically borne by offspring/kin; neglect leads to suffering for the departed.

Vedantic Theme: Interdependence within karma and dharma: embodied life is supported by social duties; rites serve as karmic ‘bridges’ for the departed jīva.

Application: Plan end-of-life rites responsibly: cultivate trustworthy relationships, appoint ritual responsibility, and support institutions/priests who can perform rites when family is absent.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana (Preta-kalpa): repeated insistence that lack of śrāddha/pinda prolongs preta-state

FAQs

This verse highlights that without someone to perform aurdhva-daīhika—funeral rites and subsequent śrāddha—the departed is left unsupported; hence the text stresses ensuring these rites are arranged.

It portrays the vulnerability of the departed when there are no offspring, relatives, or a sincere well-wisher to undertake the required rites, implying spiritual and ritual dependence on the living.

Arrange end-of-life and post-death rite responsibilities in advance (family, trusted person, or community/purohita support) so essential funeral and śrāddha duties are not neglected.