Shloka 4

न पापकृत्कश्चिदासीत्तस्मिन्राज्यं प्रशासति / नासीच्चौरभयं तार्क्ष्य न क्षुद्रभयमेव हि

na pāpakṛtkaścidāsīttasminrājyaṃ praśāsati / nāsīccaurabhayaṃ tārkṣya na kṣudrabhayameva hi

ഹേ താർക്ഷ്യ (ഗരുഡാ)! അവൻ ആ രാജ്യം ഭരിക്കുമ്പോൾ പാപം ചെയ്യുന്നവൻ ആരുമില്ലായിരുന്നു. കള്ളഭയം ഇല്ല; സത്യത്തിൽ അണുവോളം ഭയവും ഇല്ലായിരുന്നു.

nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
pāpakṛta sinner/evil-doer
pāpakṛt:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + kṛ (धातु) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कृदन्तः—कृत् (कर्तरि) ‘पापकृत्’ = पापं करोति इति
kaścitanyone
kaścit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścid (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun)
āsītwas/existed
āsīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
tasminin him/under him (in that time)
tasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
rājyamthe kingdom
rājyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
praśāsati(he) rules/governs
praśāsati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-śās (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
āsītwas/existed
āsīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
caura-bhayamfear of thieves
caura-bhayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcaura (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (चौरस्य भयम्)
tārkṣyaO Tārkṣya (Garuda)
tārkṣya:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottārkṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
kṣudra-bhayampetty fear
kṣudra-bhayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣudra (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (क्षुद्रं भयम्)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
hifor/indeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/causal nuance)

Lord Vishnu (narrating to Garuda)

Concept: Dharmic kingship removes causes of sin and fear; social peace arises when adharma is restrained at the root.

Vedantic Theme: Loka-saṅgraha (maintenance of social order) as an expression of sattva and dharma; fearlessness (abhaya) as a fruit of righteousness.

Application: Cultivate ethical leadership and just institutions; reduce fear by preventing wrongdoing and ensuring fair protection for all.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: kingdom/realm of governance

Related Themes: Garuda Purana (dharma/raja-dharma passages where righteous rule yields prosperity and safety)

G
Garuda (Tārkṣya)

FAQs

This verse links fearlessness to dharmic governance and moral conduct: when Dharma prevails, sinful actions and social threats like theft naturally subside, creating a life free from even minor fears.

By stating that no pāpakṛt (sinner) existed under righteous rule, the verse implies that a Dharma-aligned environment discourages karmically harmful actions, reducing causes that lead to suffering and fear.

Cultivate Dharma in daily life—truthfulness, non-harming, and fair conduct—because ethical behavior reduces conflict and anxiety, producing a more secure home and community.