Shloka 37

Babhruvāhana Meets a Preta: Vṛṣotsarga, Heirless Death, and the Signs of Preta-Affliction

शरीरं काष्ठामादत्ते पापं पुण्यं सह व्रजेत् / तस्मादाशु त्वया सम्यगात्मनः श्रेय इच्छता

śarīraṃ kāṣṭhāmādatte pāpaṃ puṇyaṃ saha vrajet / tasmādāśu tvayā samyagātmanaḥ śreya icchatā

ശരീരം വിറകുപോലെ എടുത്തുകൊണ്ടുപോകുന്നു; പക്ഷേ പാപവും പുണ്യവും ആത്മാവിനോടൊപ്പം തന്നെ പോകുന്നു. അതിനാൽ സ്വന്തം ശ്രേയസ്സു ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ ഉടൻ സന്മാർഗത്തിൽ പ്രവേശിക്കണം।

शरीरम्body
शरीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
काष्ठम्wood
काष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आदत्तेtakes, accepts
आदत्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
पापम्sin, evil
पापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुण्यम्merit, virtue
पुण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सहwith
सह:
Sahartha (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक (Prepositional indeclinable: 'with')
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Upasaṃhāra (Therefore)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति पञ्चमी-एकवचनरूपं कारणार्थे (Ablative used adverbially: 'therefore/from that reason')
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (Adverb: 'quickly')
त्वयाby you
त्वया:
Kartr̥/Agent (Agent in instruction)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन, सर्वनाम (2nd person)
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (Adverb: 'properly')
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
श्रेयःthe good, welfare
श्रेयः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
इच्छताby (one) desiring
इच्छता:
Kartr̥ (Agent as participle)
TypeAdjective
Rootइष् (धातु) + शतृ (कृत्-प्रत्यय)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्तृवाचक

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vainateya)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: The body becomes mere wood for the pyre; merit and sin accompany the jīva—therefore act quickly for true welfare.

Vedantic Theme: Dehābhimāna-bheda (disidentification from body); karma as subtle companion; śreyas-oriented urgency.

Application: Adopt daily ethical audit, repentance and reform, charity, and devotion; prioritize actions with lasting spiritual consequence.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: cremation ground

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: repeated assertion that karma follows; exhortations to act ‘āśu’ (quickly) before death

A
Atman

FAQs

This verse states that the body ends in cremation like mere wood, but pāpa and puṇya accompany the soul, making karma the decisive factor for one’s post-death experience.

It contrasts the perishable body with the continuing moral account of actions; the soul departs carrying merit and sin, which then shape its journey and outcomes described in the Preta Kanda.

Prioritize dharmic conduct now—reduce harmful actions, cultivate virtue, and live with urgency and clarity—because only one’s deeds meaningfully “go with” the self beyond death.