Shloka 98

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

स्तोत्रैस्तुष्टाव पक्षीश दण्डवत्प्रणनाम माम् / ते ऽपि तेपुस्ततः प्रेता आश्चर्योत्फुल्लचक्षुषः

stotraistuṣṭāva pakṣīśa daṇḍavatpraṇanāma mām / te 'pi tepustataḥ pretā āścaryotphullacakṣuṣaḥ

ഹേ പക്ഷീശാ, അവൻ സ്തോത്രങ്ങളാൽ എന്നെ സ്തുതിച്ചു ദണ്ഡവത് പ്രണാമം ചെയ്തു. പിന്നെ ആ പ്രേതരും തപസ്സിൽ ഏർപ്പെട്ടു; അത്ഭുതത്തിൽ കണ്ണുകൾ വിരിഞ്ഞു.

स्तोत्रैःwith hymns
स्तोत्रैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (Neuter, Instrumental, Plural)
तुष्टावpraised / satisfied (by praising)
तुष्टाव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√तुष् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Perfect, 3rd person, Singular)
पक्षीशO lord of birds
पक्षीश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपक्षीश (प्रातिपदिक; पक्षिन् + ईश)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
दण्डवत्like a staff; prostrate
दण्डवत्:
Kriya-viśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदण्डवत् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb: manner)
प्रणनामI bowed
प्रणनाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√नम् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; प्र-उपसर्ग (I bowed down)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन (Accusative, Singular)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-अव्यय (particle: 'also/even')
तेपुःperformed austerity / did penance
तेपुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√तप् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (Perfect, 3rd person, Plural)
ततःthen / thereafter
ततः:
Kriya-viśeṣaṇa (Sequence/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/हेतुवाचक-अव्यय (adverb: 'then/thereupon')
प्रेताःdeparted spirits
प्रेताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
आश्चर्यwonder
आश्चर्य:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootआश्चर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद (first member in compound)
उत्फुल्लwide-open / blossomed
उत्फुल्ल:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्फुल्ल (प्रातिपदिक; √फुल्ल्/√फुल् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग; समासमध्यपद (middle member in compound)
चक्षुषः(those) with eyes wide in wonder
चक्षुषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural); बहुव्रीहि: आश्चर्येण उत्फुल्ले चक्षुषी यस्य (those whose eyes were wide with wonder)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Pretayoni

Concept: Stotra (praise) and pranama (surrender) please the Lord; divine contact can inspire even the fallen to tapas and inner change.

Vedantic Theme: Anugraha (grace) and bhakti as purifiers; transformation of samskaras through darshana and surrender.

Application: Adopt daily stotra and namaskara; practice humility through physical acts of reverence; let awe become disciplined effort (tapas) rather than mere emotion.

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana: emphasis on Vishnu devotion as purifier even for pretas (contextual)

G
Garuda
P
Pretas
L
Lord Vishnu

FAQs

This verse links praise and reverent prostration with a transformative effect: devotion (stotra and namaskara) inspires even pretas to turn toward tapas, indicating that devotional acts can redirect consciousness after death.

It portrays pretas as responsive beings capable of inner change; witnessing devotion and divine presence, they become astonished and begin tapas, suggesting the preta condition is not merely punitive but can become a stage for spiritual reorientation.

Cultivate regular stotra-patha and sincere namaskara; the verse emphasizes that devotion and disciplined practice can uplift one’s own mind and is traditionally believed to benefit departed souls through a devotional atmosphere.