Shloka 86

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

राज्ञः प्रविश्य राजानं पशुमारममारयम् / गृहीत्वाथ मणीन् स्वर्णं निशीथे ऽहं गतो ऽन्यतः

rājñaḥ praviśya rājānaṃ paśumāramamārayam / gṛhītvātha maṇīn svarṇaṃ niśīthe 'haṃ gato 'nyataḥ

രാജാവിന്റെ മുറിയിൽ പ്രവേശിച്ച്, ഒരു മൃഗത്തെ കൊല്ലുന്നതുപോലെ ഞാൻ രാജാവിനെ കൊന്നു. പിന്നീട് രത്നങ്ങളും സ്വർണ്ണവും എടുത്ത് അർദ്ധരാത്രിയിൽ ഞാൻ മറ്റൊരിടത്തേക്ക് പോയി.

राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case, Genitive), एकवचन
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having entered’
राजानम्the king
राजानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
पशुमारम्the animal-slayer
पशुमारम्:
Karma (Object in apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक) + मार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पशूनां मारः = slaughterer of animals)
अमारयम्I killed
अमारयम्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु) (णिच् causative: मारयति)
Formलङ् (Imperfect/Past), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative) अर्थे ‘killed’
गृहीत्वाhaving seized
गृहीत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having taken’
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequencer/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरबोधक-अव्यय (then/thereupon)
मणीन्gems
मणीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
स्वर्णम्gold
स्वर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निशीथेat midnight
निशीथे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिशीथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case, Locative), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
गतःwent
गतः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘gone’
अन्यतःelsewhere
अन्यतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यतस् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: elsewhere/from another place)

A sinful soul (preta) confessing deeds while being instructed in the Preta Kanda dialogue (Vishnu teaching Garuda about sins and their consequences).

Concept: Heinous acts—regicide, violence, and theft—generate severe pāpa leading to intense karmaphala.

Vedantic Theme: Adharma thickens avidyā; tamasic action binds the doer to fear and suffering.

Application: Recognize compounding harm: violence + theft + betrayal multiplies consequences; choose restitution and confession over concealment.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: palace inner chambers

Related Themes: Pretakalpa: descriptions of punishments for हिंसा, चोरी, and betrayal (general motif)

K
King
T
Thief
P
Preta

FAQs

This verse frames grave crimes—killing and stealing—as explicit karmic causes that bind the soul to suffering after death, reinforcing moral restraint (dharma) through consequence.

By presenting a first-person admission of wrongdoing, it supports the Garuda Purana’s theme that the departed soul faces Yama’s scrutiny where specific acts (like homicide and robbery) determine post-death experiences and punishments.

Avoid harm and unlawful gain; cultivate lawful livelihood, non-violence, and integrity—since actions done in secrecy still carry karmic results.