Shloka 24

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

स्वखण्डितशरीरन्तु पुनर्व्योमैव चक्रमुः / स नीयमानमात्मानं विलोक्य वियति द्विजः

svakhaṇḍitaśarīrantu punarvyomaiva cakramuḥ / sa nīyamānamātmānaṃ vilokya viyati dvijaḥ

അവന്റെ ശരീരം ഖണ്ഡിതവും വികൃതവുമായിരുന്നിട്ടും, അവൻ വീണ്ടും ആകാശത്തിൽ ചക്രംപോലെ ചുറ്റി. തന്റെ ആത്മാവിനെ കൊണ്ടുപോകുന്നതു കണ്ട ദ്വിജൻ മദ്ധ്യാകാശത്തിൽ തങ്ങി നോക്കി നിന്നു.

स्वone's own
स्व:
Sambandha (Genitival relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-तत्पुरुषसमासे पूर्वपदत्वेन अव्ययवत् (स्व=own)
खण्डितbroken, severed
खण्डित:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootखण्ड् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्गे, प्रथमा-एकवचन (समासान्ते विशेषण)
शरीरम्body
शरीरम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (समासान्ते)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis particle)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
व्योमsky
व्योम:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्योमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (गत्यर्थे)
इवlike, as if
इव:
Sambandha (Comparative particle/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (simile particle)
चक्रमुःthey went, they moved
चक्रमुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रम् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, बहुवचन; धातु: क्रम् (to go/step)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
नीयमानम्being led
नीयमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनी (धातु) + शानच् (कृदन्त-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (शानच्), पुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; ‘being led’
आत्मानम्self
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन
विलोक्यhaving seen
विलोक्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवि + लोक् (धातु) + ल्यप् (अव्ययीभाव-भावे)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (absolutive), ‘having seen’
वियतिin the sky
वियति:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवियत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-एकवचन (अधिकरण)
द्विजःthe Brahmin (twice-born)
द्विजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन

Lord Vishnu (narrating to Garuda)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: The self can witness the body’s destruction and its own being carried onward; bodily integrity is not the self.

Vedantic Theme: Drg-drsya-viveka (seer–seen discrimination) and deha-atma-bhranti (error of identifying self with body).

Application: Contemplate impermanence of the body and cultivate witness-consciousness to reduce fear at death.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: mid-air/antariksha

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: descriptions of the jiva’s post-death disorientation and being led by attendants (general parallel)

A
Atman
P
Preta (implied)
Y
Yama's messengers (implied)

FAQs

This verse stresses the separation of the ātman from the damaged physical body and indicates an enforced transition into the post-death journey, a key theme of the Preta-kāṇḍa narrative.

It depicts a liminal moment: the person perceives the self being taken and experiences an aerial, disoriented state—signaling entry into the preta-stage where the soul is moved toward Yama’s domain and judgment.

It encourages detachment from the body and seriousness about dharma and death-preparatory duties (ethical living, remembrance of the divine, and timely rites), since the post-death transition is portrayed as inevitable and swift.