Shloka 12

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

कुञ्ज रैरुरुभिर्नागैर्मर्कटैश्च तथामृगैः / श्वापदैश्च तथा चान्यैः पिशाचै राक्षसैर्वृते

kuñja rairurubhirnāgairmarkaṭaiśca tathāmṛgaiḥ / śvāpadaiśca tathā cānyaiḥ piśācai rākṣasairvṛte

ആ വനം ആനകൾ, മഹാനാഗങ്ങൾ, കുരങ്ങുകൾ, മൃഗങ്ങൾ എന്നിവകൊണ്ട് ചുറ്റപ്പെട്ടിരുന്നു; കൂടാതെ ക്രൂരശ്വാപദങ്ങളും മറ്റും, പിശാചുകളും രാക്ഷസരും ചുറ്റി നിൽക്കുകയായിരുന്നു.

कुञ्जैःby thickets/groves
कुञ्जैः:
Karana (Instrument/Association)
TypeNoun
Rootकुञ्ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
रैरुभिःby rairu animals (a kind of deer/antelope)
रैरुभिः:
Karana (Instrument/Association)
TypeNoun
Rootरैरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
उरुभिःby urus (a kind of deer)
उरुभिः:
Karana (Instrument/Association)
TypeNoun
Rootउरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
नागैःby elephants/serpents (here: elephants)
नागैः:
Karana (Instrument/Association)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
मर्कटैःby monkeys
मर्कटैः:
Karana (Instrument/Association)
TypeNoun
Rootमर्कट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: likewise/also)
मृगैःby deer/animals
मृगैः:
Karana (Instrument/Association)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
श्वापदैःby wild beasts/predators
श्वापदैः:
Karana (Instrument/Association)
TypeNoun
Rootश्वापद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: likewise)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
अन्यैःby other
अन्यैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying implied beings)
पिशाचैःby piśācas (ghouls)
पिशाचैः:
Karana (Instrument/Association)
TypeNoun
Rootपिशाच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
राक्षसैःby rākṣasas (demons)
राक्षसैः:
Karana (Instrument/Association)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
वृतेsurrounded/filled
वृते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘वने’)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: The post-mortem world includes bhūta-preta-rākṣasa terrors as experiential results; the jīva confronts the consequences of adharma and inner impurities.

Vedantic Theme: Tamas and bhaya as bondage; the mind’s projections meeting corresponding subtle entities in the intermediate state.

Application: Maintain sattva through ethical living, mantra, and devotion; reduce fear by cultivating steady remembrance and non-harm.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: forest

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: piśāca/rākṣasa imagery around the preta’s route and punitive regions (general parallel)

P
Piśācas
R
Rākṣasas
N
Nāgas

FAQs

This verse emphasizes the fearful, obstructive nature of the post-death route for the preta, portraying it as a perilous region populated by hostile beings, thereby underscoring the need for dharma and proper rites.

It depicts the route as an environment filled with threatening creatures and spirits, suggesting that the soul’s journey is not merely symbolic but described as a daunting passage requiring spiritual support and merit.

Live ethically to reduce fear and turmoil at death, and support traditional practices like śrāddha and piṇḍa-dāna (where appropriate in one’s tradition) as acts of remembrance, duty, and spiritual reassurance.