Shloka 70

Vṛṣotsarga (Bull-Release Gift): Procedure, Merit, and Narratives on Dharma, Karma, and Liberation

हृषीकेशं विराजञ्च विशालं नीलपर्वतः / भीमकूटः श्वेतगिरी रुद्रतीर्थमुमावनम्

hṛṣīkeśaṃ virājañca viśālaṃ nīlaparvataḥ / bhīmakūṭaḥ śvetagirī rudratīrthamumāvanam

അവിടെ ഹൃഷീകേശം, വിരാജ്, വിശാലം, നീലപർവ്വതം ഉണ്ട്; കൂടാതെ ഭീമകൂടം, ശ്വേതഗിരി, രുദ്രതീർത്ഥം, ഉമാവനം എന്നിവയും ഉണ്ട്.

हृषीकेशम्Hṛṣīkeśa (name of Viṣṇu/place)
हृषीकेशम्:
Karma/Listing item (नामनिर्देश)
TypeNoun
Rootहृषीक + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; नाम (देव/स्थान)
विराजम्Virāj (name)
विराजम्:
Karma/Listing item (नामनिर्देश)
TypeNoun
Rootविराज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; नाम
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
विशालम्Viśāla (name; ‘vast’)
विशालम्:
Karma/Listing item (नामनिर्देश)
TypeNoun
Rootविशाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; नाम/विशेषणवत्-नाम
नीलपर्वतःNīlaparvata (Blue Mountain)
नीलपर्वतः:
Karta/Listing item (नामनिर्देश)
TypeNoun
Rootनील + पर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; पर्वत-नाम
भीमकूटःBhīmakūṭa (terrible peak)
भीमकूटः:
Karta/Listing item (नामनिर्देश)
TypeNoun
Rootभीम + कूट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; पर्वत-नाम
श्वेतगिरीŚvetagiri (White Mountain)
श्वेतगिरी:
Karta/Listing item (नामनिर्देश)
TypeNoun
Rootश्वेत + गिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; पर्वत-नाम
रुद्रतीर्थम्Rudratīrtha
रुद्रतीर्थम्:
Karma/Listing item (नामनिर्देश)
TypeNoun
Rootरुद्र + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; तीर्थ-नाम
उमावनम्Umāvana (forest of Umā)
उमावनम्:
Karma/Listing item (नामनिर्देश)
TypeNoun
Rootउमा + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; वन-नाम

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Pilgrimage honors diverse manifestations of the divine; sacred groves and mountains are dharmic spaces requiring purity, restraint, and non-harm.

Vedantic Theme: Ekaṃ sat—many names/forms; devotion across forms can converge toward the same Reality.

Application: Practice tīrtha-sadācāra: cleanliness, truthfulness, non-violence, and ecological care in sacred groves and mountain regions; integrate sense-restraint (Hṛṣīkeśa) with worship.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: kṣetra, mountain, tīrtha, sacred grove

Related Themes: Garuda Purana 2.6 (route continues; multiple deity-associated tīrthas)

H
Hṛṣīkeśa (Vishnu)
R
Rudra (Shiva)
U
Umā (Parvati)

FAQs

This verse functions as a catalog of sacred stations (tīrthas/regions) that map the purāṇic sacred geography used to describe the departed soul’s passage and the religious imagination of the journey after death.

Rather than describing punishments directly, it situates the narrative in a route-like framework—listing mountains, groves, and tīrthas—through which the post-death journey is pictured in Preta Kanda teachings.

It supports tīrtha-smaraṇa (remembering sacred names/places) and reinforces faith in dharma-centered living, encouraging devotees to keep sacred remembrance and perform rites with attention and reverence.