Shloka 68

Vṛṣotsarga (Bull-Release Gift): Procedure, Merit, and Narratives on Dharma, Karma, and Liberation

वेङ्कटी नाम तत्रैव देवी महिषमर्दिनी / चन्द्रतीर्थं भद्रवटः कावेरीकुटिलाचलौ

veṅkaṭī nāma tatraiva devī mahiṣamardinī / candratīrthaṃ bhadravaṭaḥ kāverīkuṭilācalau

അവിടെയേ മഹിഷമർദിനിയായ ‘വേങ്കടീ’ എന്ന ദേവി വിരാജിക്കുന്നു. അവിടെ ചന്ദ്രതീർത്ഥം, ഭദ്രവടം, കൂടാതെ കാവേരി എന്നും കുടിലാചലവും ഉണ്ട്.

वेङ्कटीVeṅkaṭī (name of a goddess/place)
वेङ्कटी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेङ्कटी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
नामnamely/by name
नाम:
Sambandha/Specifier (नामनिर्देश)
TypeIndeclinable
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नाम-शब्दः (particle: ‘by name/namely’)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
एवindeed/just
एव:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
महिषमर्दिनीslayer of the buffalo(-demon)
महिषमर्दिनी:
Karta (Subject-complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहिष + मर्दिनी (प्रातिपदिक; √मृद्/मर्द् (धातु) + णिनि-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (देवी-विशेषण)
चन्द्रतीर्थम्Candratīrtha (Moon sacred ford)
चन्द्रतीर्थम्:
Karma/Listing item (उद्देश्य/नामनिर्देश)
TypeNoun
Rootचन्द्र + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; नाम (तीर्थ-नाम)
भद्रवटःBhadravaṭa (auspicious banyan/place)
भद्रवटः:
Karta/Listing item (नामनिर्देश)
TypeNoun
Rootभद्र + वट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; नाम (वट-वृक्ष/स्थान-नाम)
कावेरीKāverī (river)
कावेरी:
Qualifier within compound (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootकावेरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समासपूर्वपद (कावेरी-नदी)
कुटिलcrooked/curving
कुटिल:
Qualifier within compound (समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootकुटिल (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद; विशेषणार्थ (crooked/curving)
अचलौthe two mountains called Kāverī-Kuṭilācala
अचलौ:
Karta/Listing item (नामनिर्देश)
TypeNoun
Rootअचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), द्विवचन; समस्तपद: कावेरी-कुटिल-अचलौ (two mountains)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Sacred geography as a support for devotion—remembering/visiting Devi and tīrthas purifies and steadies the mind.

Vedantic Theme: Īśvara-smṛti as citta-śuddhi (purification of mind) preparing for higher knowledge.

Application: Undertake tīrtha-yātrā with sankalpa; recite Devī/Vishnu names while visiting; treat rivers and hills as living sacred presences (non-exploitative conduct).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: devi-kṣetra, tīrtha, river-region, mountain

Related Themes: Garuda Purana 2.6 (tīrtha-māhātmya / route listing context); Related tīrtha lists elsewhere in Garuda Purana (general parallel passages on snāna-phala)

V
Veṅkaṭī (Devī)
M
Mahiṣamardinī
C
Candratīrtha
B
Bhadravaṭa
K
Kāverī
K
Kuṭilācala

FAQs

This verse treats specific tirthas and deity-sites as spiritually potent locations; remembering or visiting them is presented in the Preta Kanda context as a means to gain merit and purification supportive of auspicious post-death outcomes.

Indirectly: by naming holy places and a protective form of the Goddess (Mahiṣamardinī), the text signals that dharmic acts—such as tirtha-smarana, pilgrimage, and devotion—contribute to merit that influences the soul’s journey described elsewhere in the Preta Kanda.

Maintain devotion and ethical living supported by sacred remembrance: recite or remember revered tirthas and Divine names, and when possible undertake disciplined pilgrimage with charity and purity of conduct.