Shloka 52

Āśauca, Daśāha Piṇḍa-Rites, Vṛṣotsarga, Sāpiṇḍīkaraṇa, and the Yama-mārga

Path to Yama

मासादौ प्रतिमासञ्च शुद्धं मृततिथौ खग / एकेनाह्ना त्रिभिर्वापि हीनेषु विनतासुत

māsādau pratimāsañca śuddhaṃ mṛtatithau khaga / ekenāhnā tribhirvāpi hīneṣu vinatāsuta

ഹേ ഖഗ (ഗരുഡാ)! മാസാരംഭത്തിലും പിന്നെ പ്രതിമാസവും, മരിച്ചവന്റെ തിഥിദിനത്തിൽ ശുദ്ധിയോടെ ശ്രാദ്ധകർമ്മം ചെയ്യണം. ഹേ വിനതാസുതാ! വിധിയിൽ കുറവുണ്ടെങ്കിൽ അത് ഒരു ദിവസത്തിൽ, അല്ലെങ്കിൽ പരമാവധി മൂന്ന് ദിവസത്തിൽ പൂർത്തിയാക്കാം.

मासादौat the beginning of the month
मासादौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—मास-आदौ (मासस्य आदौ) = Locative Tatpurusha
प्रतिमासम्every month
प्रतिमासम्:
Adverbial (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमास (प्रातिपदिक) + प्रति (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial)
and
:
Connector (Samuccaya/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शुद्धम्purified; pure
शुद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (agreeing with implied कर्म)
मृततिथौon the death-tithi (death anniversary lunar day)
मृततिथौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमृत (कृदन्त/प्रातिपदिक) + तिथि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—मृत-तिथौ (मृतस्य तिथौ) = Locative Tatpurusha
खगO bird (Garuda)
खग:
Address (Sambodhana/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
एकेनby one
एकेन:
Instrument/Measure (Karana/करण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; संख्याविशेषण
अह्नाday (as a measure)
अह्ना:
Instrument/Measure (Karana/करण)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (वैकल्पिक रूप: अह्ना)
त्रिभिःby three
त्रिभिः:
Instrument/Measure (Karana/करण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; संख्याविशेषण
वाor
वा:
Connector (Vikalpa/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
अपिalso/even
अपि:
Particle (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक-अव्यय (particle: also/even)
हीनेषुin deficient (cases)
हीनेषु:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootहीन (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; विशेषण (in deficient/short cases)
विनतासुतO son of Vinatā (Garuda)
विनतासुत:
Address (Sambodhana/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविनता (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः—विनता-सुत (विनतायाः सुतः) = Genitive Tatpurusha

Lord Vishnu

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: Monthly (pratimāsa) and at month-beginning; specifically on the death-anniversary tithi; if deficient, completion within 1 day up to 3 days.

Concept: Śrāddha must be performed with purity on the death-tithi; if circumstances are deficient, dharma allows a limited completion window (up to three days).

Vedantic Theme: Karma and saṃskāra as purificatory duties sustaining ṛṇa (ancestral debt) while accommodating human limitation through śāstric flexibility.

Application: Maintain a monthly remembrance/rite on the death-tithi; if travel/impurity/constraints intervene, complete within 1–3 days rather than abandoning the duty.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 2.5.53-56 (sequence on periodic śrāddha and sāpiṇḍīkaraṇa); Garuda Purana Pretakalpa sections on śrāddha timing and śauca (general)

G
Garuda (Vinata-suta)

FAQs

This verse emphasizes that observances tied to the departed should be done on the exact death-anniversary lunar day (mṛta-tithi) and in ritual purity, indicating correct timing and śuddhi are central to the rite’s efficacy.

It allows a practical completion window—within one day, or up to three days—when prescribed requirements are deficient, preserving continuity of the rite while acknowledging real-world constraints.

Plan remembrance and śrāddha around the death tithi with cleanliness and discipline; if unavoidable obstacles arise, complete the observance promptly within a short, defined period rather than abandoning it.