Shloka 42

Mukti-tattva Upadeśa: Knowledge as the Direct Cause of Liberation

जरादर्शितपन्थानं प्रचण्डव्याधिसैनिकम् / अधिष्ठितो मृत्युशत्रुं त्रातारं किं न पश्यति

jarādarśitapanthānaṃ pracaṇḍavyādhisainikam / adhiṣṭhito mṛtyuśatruṃ trātāraṃ kiṃ na paśyati

ജര വഴിയെ കാണിച്ചു, ഭീകര രോഗങ്ങളുടെ സൈന്യം ചുറ്റിനിൽക്കുമ്പോഴും, നേരിൽ തന്നെയുണ്ടായിട്ടും മനുഷ്യൻ രക്ഷകനായ മരണശത്രുവിനെ (ഭഗവാനെ) എന്തുകൊണ്ട് കാണുന്നില്ല?

जरादर्शितपन्थानम्(one) whose path is shown by old age
जरादर्शितपन्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootजरया दर्शितः पन्थाः (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (तृतीया-तत्पुरुषः: जरया दर्शितः)
प्रचण्डव्याधिसैनिकम्(one) with a fierce army of diseases
प्रचण्डव्याधिसैनिकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रचण्ड + व्याधि + सैनिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (व्याधि-सैनिकः; प्रचण्ड इति विशेषणम्)
अधिष्ठितःhaving mounted/being seated upon
अधिष्ठितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअधि-स्था (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकाले), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘स्थित/आसीन/आविष्ट’ अर्थे
मृत्युशत्रुम्the enemy of Death
मृत्युशत्रुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु + शत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (मृत्योः शत्रुः)
त्रातारम्the protector/savior
त्रातारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
किम्why?/what?
किम्:
Prashna (प्रश्न/अव्ययवत् प्रयोगः)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (particle of negation)
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda)

Concept: In the face of jarā (aging) and vyādhi (disease), one should recognize and seek the ‘trātā’—the divine savior who overcomes death.

Vedantic Theme: Turning from deha-abhimāna (body-identification) to śaraṇāgati (surrender); the Lord as amṛtatva-prada (giver of immortality) beyond māyā’s decay.

Application: Use illness/aging as a spiritual alarm: intensify nāma-smaraṇa, prayer, and ethical living; cultivate surrender rather than denial; keep a daily remembrance practice.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Type: path/road (metaphorical)

Related Themes: Garuda Purana themes: jarā-vyādhi as signs; refuge in Vishnu as deliverer from fear of death (general internal thematic link)

M
Mrityu (Death)

FAQs

This verse frames old age and illness as clear signs that death is approaching, urging a person to turn toward the true refuge—Vishnu—rather than remain spiritually negligent.

By calling life’s decline a ‘path’ and diseases an ‘army,’ it stresses that the embodied being is inevitably driven toward death, so remembrance of the Death-conquering Lord becomes the essential preparation for the post-death journey.

Treat aging and recurring illness as prompts to simplify life, strengthen dharma, and cultivate steady devotion and remembrance of God—so the mind is trained before the final crisis.