Shloka 16

Determining Rites for Difficult/Inauspicious Deaths; Annual and Daily Śrāddha Rules

दिनमासावविज्ञातौ मरणस्य यदा पुनः / प्रस्थानदिनमासौ तु ग्राह्यौ श्राद्धे मयोदितौ

dinamāsāvavijñātau maraṇasya yadā punaḥ / prasthānadinamāsau tu grāhyau śrāddhe mayoditau

മരണത്തിന്റെ ദിവസംയും മാസവും രണ്ടും അറിയില്ലെങ്കിൽ, ശ്രാദ്ധകർമ്മത്തിൽ പ്രസ്ഥാനം (പ്രയാണം) നടന്ന ദിവസം-മാസം തന്നെയാണ്—ഞാൻ പറഞ്ഞതുപോലെ—സ്വീകരിക്കേണ്ടത്.

dina-māsauthe day and the month
dina-māsau:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootdina (दिन प्रातिपदिक) + māsa (मास प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (day and month)
avijñātauunknown
avijñātau:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-vi-jñā (अ+वि+ज्ञा धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण (unknown)
maraṇasyaof the death
maraṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootmaraṇa (मरण प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
yadāwhen
yadā:
Adhikarana (अधिकरण/time)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (when)
punaḥagain/further
punaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरुक्ति/पुनरावृत्त्यर्थक-अव्यय (again/further)
prasthāna-dina-māsauthe departure day and (departure) month
prasthāna-dina-māsau:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootprasthāna (प्रातिपदिक) + dina (दिन) + māsa (मास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; समाहार/इतरेतर-द्वन्द्वः—‘प्रस्थान-दिनः’ तथा ‘प्रस्थान-मासः’ (departure day and departure month)
tuhowever
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/contrast)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (but/indeed)
grāhyauto be adopted/accepted
grāhyau:
Vidhaya (विधेय/predicative)
TypeAdjective
Rootgrah (ग्रह् धातु)
Formविधेय-विशेषण; भाव्य/अनियत-कृदन्त (यत्/अनीयर्-अर्थे—‘to be taken’), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
śrāddhein the śrāddha rite
śrāddhe:
Adhikarana (अधिकरण/context)
TypeNoun
Rootśrāddha (श्राद्ध प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
mayāby me
mayā:
Karana (करण/agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन
uditaustated
uditau:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootud-√i (उद्+इ धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण (stated/declared)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: When both death day and month are unknown; use departure day and month for śrāddha

Concept: If both day and month of death are unknown, adopt the day and month of departure for śrāddha.

Vedantic Theme: Dharma’s compassion and practicality: preserving duty through valid substitutions maintains continuity of pitṛ obligations.

Application: When neither death-day nor death-month is known, use the departure day and month as the śrāddha schedule.

Primary Rasa: shanta

Type: griha/ritual-space

Related Themes: Garuda Purana 2.45.14-15 (partial-knowledge cases)

V
Vishnu
G
Garuda
P
Pitris

FAQs

It instructs that one should use the day and month associated with the person’s departure (prasthāna) as the basis for performing Śrāddha.

By giving a substitute reference point (prasthāna day/month), the text ensures Pitṛ-kārya is not abandoned due to uncertainty about the death date.

If documentation of the death date is unavailable, families can still observe Śrāddha by using a traditionally accepted proxy date tied to the departed’s last departure, maintaining regular ancestral rites.