Shloka 24

Moksha and Svarga through Dāna, Tīrtha, Nāma-smaraṇa, and Bhāva

कन्यां विवाहयेद्यस्तु ब्राह्मणं वेदपारगम् / इन्द्रलोके वसेत् सो ऽपि स्वकुलैः परिवेष्टितः

kanyāṃ vivāhayedyastu brāhmaṇaṃ vedapāragam / indraloke vaset so 'pi svakulaiḥ pariveṣṭitaḥ

വേദപാരംഗതനായ ബ്രാഹ്മണനോട് തന്റെ കന്യയെ വിവാഹം കഴിപ്പിക്കുന്നവൻ, സ്വന്തം കുലജനങ്ങളാൽ ചുറ്റപ്പെട്ടവനായി ഇന്ദ്രലോകത്തിൽ വസിക്കുന്നു।

कन्याम्a maiden/daughter
कन्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
विवाहयेत्should give in marriage
विवाहयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√वह् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative sense 'should cause to marry/should give in marriage'
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; relative pronoun
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
वेदपारगम्versed in the Veda
वेदपारगम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद + पारग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (वेदस्य पारगः = वेदेषु पारगः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; qualifying ब्राह्मणम्
इन्द्रलोकेin Indra’s world
इन्द्रलोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइन्द्र + लोक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (इन्द्रस्य लोकः); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
वसेत्would dwell
वसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारार्थक-निपात (also/even)
स्वकुलैःby/with his own family (members)
स्वकुलैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्व + कुल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (स्वं कुलम्); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; instrumental
परिवेष्टितःsurrounded
परिवेष्टितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरि-√वेष्ट् (धातु) क्त (प्रातिपदिक)
Formक्त-कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; predicate adjective

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Concept: Giving one’s daughter in marriage to a Veda-master brāhmaṇa is upheld as a high saṃskāra yielding residence in Indraloka with one’s lineage.

Vedantic Theme: Dharma as a purifier sustaining social-cosmic order (ṛta/dharma) and generating puṇya within saṃsāra.

Application: Treat life-cycle rites as ethical responsibilities: choose partners with learning/character; perform marriage with integrity and consent, honoring education and virtue.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Type: loka (heavenly realm)

Related Themes: Garuda Purana (Dāna-khaṇḍa): kanyā-dāna and saṃskāra fruits; Garuda Purana: repeated stress on brāhmaṇa-veda-vidyā as pātratā for gifts

I
Indra
B
Brahmana

FAQs

This verse presents kanyā-dāna—specifically to a Veda-master Brahmin—as a high-merit dharmic act whose fruit is residence in Indra’s heaven (Svarga) along with one’s lineage.

It links a specific righteous action performed in life (a dharmic marriage gift) to a post-death result: attaining Indra-loka, a heavenly realm of reward, indicating karma-based destinations after death.

Uphold integrity and dharma in family rites—treat marriage as a sacred responsibility, honor learning and ethical conduct, and support genuine Vedic study and character rather than mere social display.