Shloka 17

Vow-Fasting (Anaśana), Sannyāsa, Tīrtha-Death, and the Ethics of Dāna

कृत्त्यासीनन्तत्तीर्थगतं रक्षन्ति वनदेवताः / यमदूता विशेषेण न याम्यास्तस्य पार्श्वगाः

kṛttyāsīnantattīrthagataṃ rakṣanti vanadevatāḥ / yamadūtā viśeṣeṇa na yāmyāstasya pārśvagāḥ

തീർത്ഥത്തിലെത്തി വിധിപൂർവം ആസനസ്ഥനായി പുണ്യകർമ്മങ്ങളിൽ ലീനനായവനെ വനദേവതകൾ കാക്കുന്നു; പ്രത്യേകിച്ച് യമദൂതന്മാർ—മൃത്യുനാഥന്റെ സേവകർ—അവന്റെ സമീപം വരികയില്ല।

कृत्त्याwith a knife / by cutting
कृत्त्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकृत्त्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘with a knife/with cutting (instrument)’ (अर्थानुसार)
आसीनम्one who is seated
आसीनम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle) ‘seated’; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (नरम्/जनम् इति अध्याहार्य)
तत्-तीर्थ-गतम्gone to that sacred place
तत्-तीर्थ-गतम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक) + गत (प्रातिपदिक; √गम्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘तस्मिन् तीर्थे गतः’ = gone to that tīrtha)
रक्षन्तिprotect
रक्षन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
वन-देवताःforest deities
वन-देवताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक) + देवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘वनस्य देवताः’ = forest-deities)
यम-दूताःmessengers of Yama
यम-दूताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक) + दूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘यमस्य दूताः’)
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषणवत् (instrumental used adverbially)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
याम्याःYama’s (agents)
याम्याः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootयाम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘belonging to Yama’ (यमदूतानां विशेषणम्)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
पार्श्व-गाःattending at his side
पार्श्व-गाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक) + ग (प्रातिपदिक; √गम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘पार्श्वं गच्छन्ति/पार्श्वे गच्छन्ति’ = those who go/stand at the side)

Lord Vishnu (narrating to Garuda)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Tīrtha-niṣṭhā and ritual devotion invite divine protection; dharmic life creates a boundary Yama’s agents cannot cross.

Vedantic Theme: Adhikara (fitness) through purity and devotion; the moral order (ṛta/dharma) manifests as protection and fearlessness.

Application: Maintain regular sacred practice (japa, snāna, tīrtha-sevā) with ethical restraint; cultivate inner ‘tīrtha’ through purity so fear of death diminishes.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: tīrtha/āraṇya

Related Themes: Garuda Purana themes: tīrtha-mahātmyas; Yamadūta avoidance for devotees and the righteous; protective deities at sacred places

Y
Yama
Y
Yamadutas
V
Vana-devatas
T
Tirtha

FAQs

This verse states that reaching a tīrtha and being engaged in sacred rites brings protection—local guardian deities safeguard the person and Yama’s messengers do not approach.

It explicitly says the Yamadūtas, the attendants of Yama, do not come near or stand at the person’s side when the person is under the protective influence of tīrtha-based ritual devotion.

Maintain dharmic conduct and perform sincere rites (especially ancestral and purificatory practices) with reverence; the teaching emphasizes spiritual preparedness and protective merit gained through sacred practice.