Shloka 6

The Explanation of the Post-funeral Rites (Aurdhvadehika) and Related Matters

इत्येते पुरुषाः ख्याताः पितृमातृकुलेषु च / तारयेद्यजमानस्तु दश पूर्वान् दशावरान्

ityete puruṣāḥ khyātāḥ pitṛmātṛkuleṣu ca / tārayedyajamānastu daśa pūrvān daśāvarān

ഇങ്ങനെ ഈ പുരുഷന്മാർ പിതൃകുലത്തിലും മാതൃകുലത്തിലും പ്രസിദ്ധരായി അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നു. യജമാനൻ പത്ത് മുൻപുള്ള പിതൃപുരുഷന്മാരെയും പത്ത് പിന്നിലുള്ള സന്തതികളെയും തരിക്കുന്നു (ഉദ്ധരിക്കുന്നു)।

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/समापन-अव्यय (quotative/concluding particle)
etethese
ete:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
puruṣāḥpersons
puruṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
khyātāḥare known/declared
khyātāḥ:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkhyā (धातु) → khyāta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘known/declared’
pitṛ-mātṛ-kuleṣuin the paternal and maternal families
pitṛ-mātṛ-kuleṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक) + mātṛ (प्रातिपदिक) + kula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन; द्वन्द्व-समास (pitṛ+mātṛ) as qualifier to kula (‘in the paternal and maternal families’)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
tārayetshould deliver/save
tārayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottṝ (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
yajamānaḥthe performer (of the rite)
yajamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyaj (धातु) → yajamāna (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘the sacrificer/performer’
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle: emphasis/contrast)
daśaten
daśa:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaśan (प्रातिपदिक/संख्या)
Formअव्ययवत् संख्याशब्द (numeral used indeclinably here)
pūrvānthe earlier/preceding (ancestors)
pūrvān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
daśaten
daśa:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaśan (प्रातिपदिक/संख्या)
Formअव्ययवत् संख्याशब्द (numeral used indeclinably here)
avarānthe later/descending (generations)
avarān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootavara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: As the stated phala-śruti/conclusion of the śrāddha procedure after correct participant/lineage arrangement.

Concept: By properly recognizing the relevant persons in both paternal and maternal lineages, the yajamāna ‘delivers’ (tārayet) ten ancestors and ten descendants—ritual merit radiates across generations.

Vedantic Theme: Karma’s subtle reach (adṛṣṭa-phala) and the interdependence of beings; dharmic action as a means of welfare (abhyudaya) for the lineage.

Application: Perform śrāddha with correct lineage inclusion (both sides) and procedural integrity, holding the intention of benefiting family continuity and honoring obligations.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: ritual lineage framework (paternal and maternal clans)

Related Themes: Garuda Purana śrāddha passages on tāraṇa (upliftment) of ancestors/descendants through offerings and proper adhikāra (contextual)

P
Pitris
Y
Yajamana
P
Pitr-kula
M
Matr-kula

FAQs

This verse teaches that properly performed rites by the yajamāna are believed to uplift not only the immediate departed but also extend benefit across both paternal and maternal lineages, emphasizing ancestral responsibility as dharma.

By stating “tārayet” (to cause to cross), the verse frames post-death rites as supportive acts that aid the departed and lineage in moving beyond difficult post-mortem states toward better realms, a central theme of the Preta Kanda.

Maintain regular ancestral observances (such as śrāddha according to one’s tradition), live ethically as a support to family lineage, and treat both maternal and paternal ancestors as equally worthy of remembrance and offerings.