Shloka 30

Dharma–Adharma Marks; Daśāha, Piṇḍa Formation, Śrāddha Calendar, Śayyā-dāna, and Sapiṇḍīkaraṇa Rules

यदा पुष्पं प्रनष्टं हि तदा गर्भं न धारयेत् / आदराच्च ततो भूमौ तिलदर्भान्विनिः क्षिपेत्

yadā puṣpaṃ pranaṣṭaṃ hi tadā garbhaṃ na dhārayet / ādarācca tato bhūmau tiladarbhānviniḥ kṣipet

‘പുഷ്പം’ നശിച്ചാൽ ഗർഭം നിലനിർത്തി വയ്ക്കരുത്. തുടർന്ന് ആദരപൂർവ്വം ഭൂമിയിൽ എള്ളും ദർഭയും സൂക്ഷ്മമായി വിതറണം.

yadāwhen
yadā:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक अव्यय)
puṣpamthe flower
puṣpam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा) or Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); here subject with pranaṣṭam
pranaṣṭamdestroyed/lost
pranaṣṭam:
Visheshana (विशेषण/Adjective)
TypeAdjective
Rootpra-naś (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृत्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with puṣpam
hiindeed
hi:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात) emphasis
tadāthen
tadā:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक अव्यय)
garbhamthe embryo/pregnancy
garbham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootgarbha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध निपात)
dhārayetshould hold/maintain
dhārayet:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada
ādarātout of care/respect
ādarāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootādara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); used adverbially ‘out of respect/carefully’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
tataḥthereafter
tataḥ:
Kramānvaya (क्रम/Sequence)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय) meaning ‘thereupon/from that’
bhūmauon the ground
bhūmau:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
tila-darbhānsesame and darbha (grass)
tila-darbhān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottila (प्रातिपदिक) + darbha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); इतरेतर-द्वन्द्वः: tilāḥ ca darbhāḥ ca
viniḥfully/indeed (particle)
viniḥ:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootviniḥ (अव्यय)
FormParticle/adverb (निपात/अव्यय); used as intensifier/marker (textual variant possible)
kṣipetshould throw/scatter
kṣipet:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootkṣip (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Contextually within immediate post-death/purity observances; exact day not specified in the verse.

Concept: When life has ended, one should not preserve what is no longer viable; instead, perform prescribed purificatory offerings (tila-darbha) with reverence.

Vedantic Theme: Acceptance of impermanence (anityatā) and adherence to saṃskāra-dharma to harmonize grief with right action.

Application: In death-related contingencies, avoid improper retention/handling; follow ritual and ethical protocols with respect and cleanliness.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: household/ritual ground (bhūmi)

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: purity rules and handling of remains; use of tila-darbha for śuddhi and preta-support

V
Vishnu
G
Garuda
B
Bhumi (Earth)
D
Darbha (Kusha grass)

FAQs

This verse highlights that sesame and darbha are ritually potent materials; scattering them on the earth is a reverential act used in death-related rites to maintain sanctity and support proper observance of post-death procedures.

Placed in Preta Kanda’s practical ritual instructions, it prescribes a specific action—casting tila and darbha on the ground—when the ‘life-bud’ has perished, aligning conduct with the text’s broader framework of correct antyeṣṭi and śrāddha observance.

Follow death-rite procedures with care and reverence, and consult qualified family priests/tradition-bearers for correct materials and steps—this verse emphasizes disciplined, respectful ritual action rather than haste or neglect.