Shloka 4

Yama-mārga (Adhvan) and the Courts of Yama: Vaivasvatī and Chitragupta

ध्मातताम्रमिवातप्तो ज्वलद्दुर्गो महापथः / तत्र गच्छन्ति पापिष्ठा मानवा मूढचेतसः

dhmātatāmramivātapto jvaladdurgo mahāpathaḥ / tatra gacchanti pāpiṣṭhā mānavā mūḍhacetasaḥ

മഹാപഥം ഉരുകിയ താമ്രംപോലെ ദഹിച്ച് ജ്വലിക്കുന്ന ഭയങ്കര ദുർഗമവഴിയാണ്; മോഹചിത്തരായ അതിപാപികൾ അതിലൂടെ പോകുന്നു।

dhmāta-tāmram(like) blown/forged copper
dhmāta-tāmram:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootdhmāta (कृदन्त; √dham धातु) + tāmra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपमान-पद (object of comparison)
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक (comparative particle)
ātaptaḥheated, scorched
ātaptaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootā-tap (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणरूपेण
jvalat-durgaḥblazing and difficult (to traverse)
jvalat-durgaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjvalat (कृदन्त; √jval धातु) + durga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; “ज्वलन्” इति वर्तमानकृदन्त-विशेषणपूर्वपद
mahā-pathaḥthe great road
mahā-pathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + patha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
gacchantigo
gacchanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
pāpiṣṭhāḥmost sinful
pāpiṣṭhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpāpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तमप्-प्रत्ययान्त (superlative)
mānavāḥhumans
mānavāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
mūḍha-cetasaḥof deluded mind
mūḍha-cetasaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmūḍha (कृदन्त; √muh धातु) + cetas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहिः — “येषां चेतः मूढम्”

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Papa leads to a harsh post-mortem passage; moha (delusion) drives beings into sin and thus into suffering.

Vedantic Theme: Avidyā/moha as the root of bondage; karma-phala as inexorable consequence within saṃsāra.

Application: Reduce harmful actions, intoxication of mind, and heedlessness; practice self-restraint, truthfulness, compassion, and Hari-smaraṇa to avoid papa and its fruits.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: infernal transit-road

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: recurring motif of the heated road and the sinful being driven by Yamadūtas; nearby verses describing thirst, hunger, and torments on the path

Y
Yama
P
Pretas

FAQs

This verse portrays Mahāpatha as a scorching, dangerous route associated with the post-death journey toward Yama’s domain, emphasizing that severe wrongdoing (pāpa) leads to a terrifying experiential consequence.

It indicates that those burdened with heavy sin and deluded understanding are driven onto a painful route—symbolically and karmically reflecting the harsh results of their actions as they move toward Yama’s judgment.

Cultivate clear discernment (avoid mūḍha-cetas) and reduce harmful actions—truthfulness, restraint, compassion, and dharmic living are presented as the way to avoid painful karmic trajectories described in the Preta Kanda.