Shloka 84

श्रीकृष्ण उवाच / म्रियमाणस्य किं कृत्यमिति त्वं पृष्टवानसि / शृणु तत्रोत्तरं तूक्तं कथयामि समासतः

śrīkṛṣṇa uvāca / mriyamāṇasya kiṃ kṛtyamiti tvaṃ pṛṣṭavānasi / śṛṇu tatrottaraṃ tūktaṃ kathayāmi samāsataḥ

ശ്രീകൃഷ്ണൻ പറഞ്ഞു—‘മരണാസന്നനായവനു എന്ത് ചെയ്യണം?’ എന്നു നീ ചോദിച്ചു. കേൾക്കുക; അതിന്റെ ഉത്തരം ഞാൻ സംക്ഷേപമായി പറയുന്നു.

श्रीकृष्णःŚrī Kṛṣṇa
श्रीकृष्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + कृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
म्रियमाणस्यof one who is dying
म्रियमाणस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमृ (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त (present participle, आत्मनेपदी); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
कृत्यम्duty, what should be done
कृत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृ (धातु) + यत् (कृदन्त/भावे)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्तव्यवाचक (that which should be done)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
पृष्टवान्have asked
पृष्टवान्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) + क्तवतु (कृदन्त)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त भूतपूर्वकृत (perfect participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (finite sense)
असिare
असि:
Kriya (Copula/अस्ति-क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तत्रthere, in that matter
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
उत्तरम्answer
उत्तरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तुindeed, however
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक निपात (particle)
उक्तम्said, spoken
उक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
कथयामिI tell
कथयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
समासतःbriefly
समासतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसमासतः (अव्यय)
Formरीत्यर्थक अव्यय (adverb: briefly/in summary)

Śrī Kṛṣṇa (as narrator/teacher in the Garuḍa Purāṇa dialogue)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Antya-kāla kartavya: prescribed duties for one who is near death; dharma as compassionate order in liminal time.

Vedantic Theme: Smaraṇa and right orientation at life’s end support the mind’s final saṃskāra; dharma prepares the inner journey.

Application: When death is imminent, prioritize calm, purity, and correct rites; seek concise, actionable steps rather than speculation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: dialogue-setting

Related Themes: Garuda Purana 2.32.85–87 (specific preparatory acts: bathing, darbha, tila, gomaya)

Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse introduces a focused teaching on what should be done when death is near, framing it as a dharmic, practical set of instructions to be given succinctly.

It serves as a preface: the speaker signals that the forthcoming answer concerns the critical transition at death, which in the Preta Kāṇḍa is tied to post-death rites and the soul’s onward journey.

Ask and learn the essential end-of-life duties in advance—so that, when the time comes, one can follow a clear, dharmic plan rather than acting in confusion.