Shloka 68

An exposition on the fruits of charity and on entry into a body

Garbhotpatti, Piṇḍa-śarīra, and Antya-kāla-kriyā

निष्क्रामंश्चोदरान्मूर्छामसह्यां प्रतिपद्यते / प्राप्नोति चेतनां चासौ वायुस्पर्शसुखान्वितः

niṣkrāmaṃścodarānmūrchāmasahyāṃ pratipadyate / prāpnoti cetanāṃ cāsau vāyusparśasukhānvitaḥ

മാതാവിന്റെ ഗർഭത്തിൽ നിന്ന് പുറത്തുവരുന്ന ഉടനെ ജീവൻ സഹിക്കാനാകാത്ത മൂർച്ചയിൽ ആകുന്നു. പിന്നെ ബോധം വീണ്ടെടുത്തു, പുതുവായുവിന്റെ സ്പർശസുഖം അനുഭവിക്കുന്നു॥

निष्क्रामन्going out, emerging
निष्क्रामन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनिष्-क्रम् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle), प्रथमा एकवचन, पुल्लिङ्ग
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
उदरात्from the belly/womb
उदरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootउदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
मूर्छाम्faintness, swoon
मूर्छाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमूर्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
असह्याम्unbearable
असह्याम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसह्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण (qualifying मूर्छाम्)
प्रतिपद्यतेattains, falls into, experiences
प्रतिपद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-पद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
प्राप्नोतिobtains, regains
प्राप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
चेतनाम्consciousness
चेतनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचेतना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
असौhe, that one
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
वायु-स्पर्श-सुख-अन्वितःendowed with the pleasure of the touch of air
वायु-स्पर्श-सुख-अन्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवायु (प्रातिपदिक) + स्पर्श (प्रातिपदिक) + सुख (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः (तत्पुरुष), विशेषण (qualifying असौ)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vainateya)

Concept: Embodied life begins in helplessness; consciousness re-arises with prāṇa and sensory contact, showing dependence of ordinary awareness on bodily conditions.

Vedantic Theme: Dehātmabhrānti vs. sākṣī-caitanya; prāṇa/indriya-upādhi conditioning of vyāvahārika consciousness.

Application: Cultivate humility and vairāgya by reflecting on the helplessness at birth; practice breath-awareness (prāṇa-smṛti) as a doorway to steadier discernment.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Type: womb/birth-threshold

Related Themes: Garuda Purana 2.32.69-72 (māyā, life-stages, saṃsāra-cakra, svarga/naraka)

J
Jiva
V
Vayu

FAQs

This verse highlights the intense shock of birth and the return of awareness, reinforcing the Purana’s teaching that embodied life begins with suffering and conditioned consciousness, motivating detachment and dharmic living.

It portrays the jiva’s transition into embodiment: after exiting the womb it undergoes a moment of unbearable fainting, then consciousness returns with the sensation of air-touch—showing how awareness re-arises through bodily conditions (prana/vayu and sensory contact).

Remembering that life begins with vulnerability and suffering encourages compassion, restraint from harm, and a focus on dharma and spiritual practice rather than mere sensory pursuit.