Shloka 123

An exposition on the fruits of charity and on entry into a body

Garbhotpatti, Piṇḍa-śarīra, and Antya-kāla-kriyā

केशग्राहैः समाक्रान्ता नीयन्ते यमकिङ्करैः / पापिष्ठास्त्वधमास्तार्क्ष्य दयाधर्मविविर्जिताः

keśagrāhaiḥ samākrāntā nīyante yamakiṅkaraiḥ / pāpiṣṭhāstvadhamāstārkṣya dayādharmavivirjitāḥ

മുടി പിടിച്ച് യമന്റെ കിങ്കരന്മാർ അവരെ വലിച്ചുകൊണ്ടുപോകുന്നു. ഹേ താർക്ഷ്യ (ഗരുഡാ), ഇവർ അതിപാപികളും അധമരുമാണ്—ദയയും ധർമ്മവും ഇല്ലാത്തവർ.

keśa-grāhaiḥby hair-graspers (by seizing the hair)
keśa-grāhaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkeśa (प्रातिपदिक) + grāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; केशानां ग्राहाः इति षष्ठी-तत्पुरुष
samākrāntāḥoverpowered, seized
samākrāntāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ā-krām (धातु) → samākrānta (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
nīyanteare led away
nīyante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
yama-kiṅkaraiḥby Yama's servants
yama-kiṅkaraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक) + kiṅkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; यमस्य किङ्कराः इति षष्ठी-तत्पुरुष
pāpiṣṭhāḥmost sinful
pāpiṣṭhāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpāpin (प्रातिपदिक) → pāpiṣṭha (तद्धित/तरप्-तमप् superlative)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; अतिशयार्थे तमप् (superlative)
tubut, indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ
adhamāḥlowest, vile
adhamāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootadhama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
tārkṣyaO Tārkṣya (Garuda)
tārkṣya:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottārkṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
dayā-dharma-vivirjitāḥdevoid of compassion and righteousness
dayā-dharma-vivirjitāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdayā (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक) + vi-vṛj (धातु) → vivirjita (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; dayā ca dharmaś ca (द्वन्द्व) तयोः vivirjitāḥ (वियुक्ताः) इति समासः (समाहार-तत्पुरुषभाव)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Tārkṣya)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Cruelty and adharma lead to punitive post-mortem consequences administered by Yama’s agents.

Vedantic Theme: Karma-phala-niyati (inevitability of results) within saṃsāra; ethical failure binds the jīva to suffering.

Application: Cultivate dayā (compassion) and dharma in conduct; avoid harm and exploitation, remembering accountability beyond death.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: otherworldly court/road of Yama

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: descriptions of Yamadūtas dragging sinners; recurring motif of hair-seizure and forced transport

Y
Yama
Y
Yamakiṅkaras (Yama’s messengers)

FAQs

This verse frames compassion and dharma as defining virtues; those who lack them are counted among the worst sinners and are forcibly taken by Yama’s messengers.

It depicts the punitive escort of the gravely sinful: Yamakiṅkaras seize and drag them, indicating an involuntary, painful transition toward Yama’s judgment rather than a peaceful passage.

Cultivate compassion and live by dharma—avoid cruelty and unethical conduct—since the text links a merciless, unrighteous life with severe consequences after death.