Shloka 42

Dāna for the Preta: Supreme Gifts, Yama’s Pacification, and Viṣṇu-Smaraṇa at the Time of Death

जले विष्णुः स्थले विष्णुर्विष्णुः पर्वतमस्तके / ज्वालामालाकुले विष्णुः सर्वं विष्णुमयं जगत्

jale viṣṇuḥ sthale viṣṇurviṣṇuḥ parvatamastake / jvālāmālākule viṣṇuḥ sarvaṃ viṣṇumayaṃ jagat

ജലത്തിൽ വിഷ്ണു, നിലത്തിൽ വിഷ്ണു, പർവ്വതശിഖരത്തിലും വിഷ്ണു. ജ്വാലാമാലകൾ നിറഞ്ഞ നടുവിലും വിഷ്ണുവേ; സർവ്വ ജഗത്തും വിഷ്ണുമയമാണ്.

जलेin water
जले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्
स्थलेon land
स्थले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्
पर्वतमस्तकेon the mountain-top
पर्वतमस्तके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक) + मस्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (पर्वतस्य मस्तके)
ज्वालामालाकुलेin (that which is) filled with a mass/garland of flames
ज्वालामालाकुले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootज्वाला (प्रातिपदिक) + माला (प्रातिपदिक) + आकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्; तत्पुरुषः (ज्वालामालया आकुलम् = filled with a garland/series of flames)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (Nom/Acc), एकवचनम्; विशेषणम्
विष्णुमयम्pervaded by Viṣṇu / made of Viṣṇu
विष्णुमयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (Nom/Acc), एकवचनम्; तत्पुरुषः (विष्णुना मयम् = consisting of Viṣṇu)
जगत्the world
जगत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (Nom/Acc), एकवचनम्

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Vishnu’s immanence: the universe is Vishnu-maya; divine presence is not confined to a single shrine or safe place.

Vedantic Theme: Antaryāmin and viśvarūpa intuition; non-dualizing vision (bheda-kṣaya) through the lens of Īśvara-pervasion.

Application: Practice ‘seeing’ the divine in daily environments—nature, work, danger, and discomfort—using brief recollection phrases (e.g., ‘sarvaṃ viṣṇumayam’).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmic landscape

Related Themes: Garuda Purana 2.30.41 (exclusive refuge); Garuda Purana 2.30.43 (cosmic identification formula)

V
Vishnu

FAQs

This verse teaches sarvavyāpitva—Viṣṇu pervades water, land, mountains, and even fiery terrors—supporting constant remembrance and fearlessness grounded in devotion.

Preta Kanda frequently emphasizes remembrance of the Lord as support amid frightening post-death visions; this verse frames every realm and experience as Viṣṇu-pervaded, reducing dread and strengthening surrender.

Practice seeing the divine presence in all places and circumstances; in anxiety or danger, steady the mind with Viṣṇu-smaraṇa (remembrance) and act ethically with trust and composure.