Shloka 40

Dāna for the Preta: Supreme Gifts, Yama’s Pacification, and Viṣṇu-Smaraṇa at the Time of Death

पूजयेच्छुक्लपुष्पैश्च नैवेद्यैर्घृतपाचितैः / तथा गन्धैश्च धूपैश्च श्रुतिस्मृतिमनूदितैः

pūjayecchuklapuṣpaiśca naivedyairghṛtapācitaiḥ / tathā gandhaiśca dhūpaiśca śrutismṛtimanūditaiḥ

വെളുത്ത പുഷ്പങ്ങളാൽ പൂജ ചെയ്യുകയും നെയ്യിൽ പാകം ചെയ്ത നൈവേദ്യം സമർപ്പിക്കുകയും വേണം. അതുപോലെ സുഗന്ധദ്രവ്യങ്ങളും ധൂപവും കൊണ്ട്, ശ്രുതി-സ്മൃതി വിധിപ്രകാരം ആരാധിക്കണം.

पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्
शुक्लपुष्पैःwith white flowers
शुक्लपुष्पैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशुक्ल (प्रातिपदिक) + पुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), बहुवचनम्; कर्मधारयः (शुक्लानि पुष्पाणि)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
नैवेद्यैःwith food-offerings
नैवेद्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनैवेद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), बहुवचनम्
घृतपाचितैःcooked in ghee
घृतपाचितैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघृत (प्रातिपदिक) + पाचित (कृदन्त; √पच्)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), बहुवचनम्; भूतकृदन्तः (क्त), ‘पाचित’ = cooked; षष्ठी-तत्पुरुषः (घृतेन/घृतस्य पाचितम्)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb)
गन्धैःwith fragrances
गन्धैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
धूपैःwith incense
धूपैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootधूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
श्रुतिस्मृतिमनूदितैःas prescribed in śruti and smṛti
श्रुतिस्मृतिमनूदितैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रुति (प्रातिपदिक) + स्मृति (प्रातिपदिक) + अनूदित (कृदन्त; √वद् with अनु- उपसर्ग)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), बहुवचनम्; भूतकृदन्तः (क्त) ‘अनूदित’ = prescribed/mentioned; समाहार-द्वन्द्वः (श्रुति+स्मृति) as prior member + तत्पुरुषः (श्रुतिस्मृतिभ्याम् अनूदितैः)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Vishnu worship should be performed with sattvic materials (white flowers, ghee-cooked naivedya, gandha, dhupa) according to Śruti and Smṛti injunctions.

Vedantic Theme: Sattva-śuddhi as a support for devotion; śāstra-pramāṇa (scripture as valid means) guiding practice.

Application: Use clean, simple, sattvic offerings: white flowers, ghee-prepared food, fragrance and incense; follow a consistent, scripturally-aligned puja sequence (ācamanam, āvāhana, upacāras, naivedya, ārati).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: home shrine/temple altar

Related Themes: Garuda Purana 2.30.39 (puja and mantra at illness); Garuda Purana 2.30.41-42 (Vishnu as all-pervading, deepening the meaning of worship)

Ś
Śruti
S
Smṛti

FAQs

This verse emphasizes sattvic, ritually pure offerings—white flowers, ghee-prepared food, fragrance, and incense—as appropriate materials for worship performed according to scriptural injunction.

In the Preta Kanda, correct observance of rites is repeatedly tied to dharma; here, Vishnu stresses that worship and offerings should follow Śruti–Smṛti prescriptions, which underpins proper ritual conduct connected with post-death observances as well.

Keep worship simple and sattvic: offer clean flowers, wholesome food (traditionally ghee-based), and use fragrance/incense—while aligning practice with authentic scriptural or traditional guidance rather than personal improvisation.