Shloka 30

Dāna for the Preta: Supreme Gifts, Yama’s Pacification, and Viṣṇu-Smaraṇa at the Time of Death

पञ्चत्वे भूमियुक्तस्य शृणु तस्य च या गतिः / अतिवाहः पुनः प्रेतोवर्षोर्ध्वं सुकृतं लभेत्

pañcatve bhūmiyuktasya śṛṇu tasya ca yā gatiḥ / ativāhaḥ punaḥ pretovarṣordhvaṃ sukṛtaṃ labhet

മരണത്തിൽ ഭൂമിതത്ത്വത്തോടു ചേർന്നവന്റെ ഗതി കേൾക്കുക. അവൻ ആദ്യം ‘അതിവാഹ’യായി, പിന്നെ ‘പ്രേത’യായി, ഒരു വർഷം കഴിഞ്ഞാൽ പുണ്യഫലം പ്രാപിക്കുന്നു.

पञ्चत्वेin death (upon dying)
पञ्चत्वे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपञ्चत्व (प्रातिपदिक: पञ्च + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; ‘पञ्चत्व’ = मरणावस्था (state of death)
भूमियुक्तस्यof one joined with earth (buried/earth-associated)
भूमियुक्तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootभूमि-युक्त (प्रातिपदिक: भूमि + युक्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; तत्पुरुष-समास (भूम्या युक्तः)
शृणुhear
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
याwhich
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
गतिःcourse, destiny
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अतिवाहःpassing beyond; transition
अतिवाहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअतिवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुनःagain, then
पुनः:
Adverbial
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्ति/क्रमसूचक (again/then)
प्रेतःthe departed spirit
प्रेतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वर्षa year
वर्ष:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative) एकवचन; (समासे पूर्वपद)
ऊर्ध्वम्after, beyond
ऊर्ध्वम्:
Adverbial
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्वम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; दिशार्थ/कालार्थ (upwards/after)
सुकृतम्merit, good deed
सुकृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुकृत (प्रातिपदिक: सु + कृत)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (शोभनं कृतम्)
लभेत्may obtain
लभेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Ritual Type: Sapindana

Beneficiary: Pitr

Timing: One-year liminal period implied; culmination aligns with annual rites and sapīṇḍīkaraṇa/abda-śrāddha cycle (tradition-dependent).

Concept: Post-mortem experience unfolds in stages; merit (sukṛta) yields results after a defined period (one year), aligning with the ritual/temporal economy of śrāddha.

Vedantic Theme: Karma-phala unfolding across subtle states; continuity of jīva beyond gross body; time-bound maturation of results within saṃsāra.

Application: Perform timely post-death rites and sustain dharmic living; understand that benefits of merit and rites may manifest after prescribed intervals, encouraging patience and consistency.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: liminal passage

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: descriptions of preta-state duration and the year-long transition to pitṛ-status; Garuda Purana: ekoddiṣṭa/sapīṇḍana timing discussions (thematic linkage)

P
Pretas
A
Ativaha

FAQs

This verse links the preta’s post-death transition with a year-long interval, after which the departed is said to obtain the fruits of sukṛta (merit), aligning with the idea that rites and karmic maturation unfold over a defined post-death period.

It describes a sequence: at death (body resolving into elements), the being passes through an ‘ativāha’ phase and then exists as a preta, with merit-bearing outcomes becoming accessible after a year—indicating staged movement through post-mortem conditions.

It encourages consistent ethical living (to build sukṛta) and attentive observance of post-death rites over time, treating the bereavement year as a spiritually significant period for remembrance and duty.