Shloka 11

Dāna for the Preta: Supreme Gifts, Yama’s Pacification, and Viṣṇu-Smaraṇa at the Time of Death

अस्वस्था तुरकाले तु देहपाते क्षितिस्थिते / देहे तथातिवाहस्य परतः प्रीणनं भवेत्

asvasthā turakāle tu dehapāte kṣitisthite / dehe tathātivāhasya parataḥ prīṇanaṃ bhavet

മരണസമയത്ത് വ്യക്തി അസ്വസ്ഥനായി ദേഹം വീണ് ഭൂമിയിൽ കിടക്കുമ്പോൾ, പിന്നീട് ചെയ്യുന്ന അർപ്പണങ്ങൾ അതിവാഹിക ദേഹധാരിയായ പ്രേതന് യഥാർത്ഥ തൃപ്തിയും ആശ്രയവും നൽകുന്നു.

asvasthāunwell
asvasthā:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota-svastha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; नञ्-समास/निषेधः
tura-kāleat a hurried/critical time
tura-kāle:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottura-kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; कर्मधारयः (तुरः कालः)
tubut/indeed
tu:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
deha-pāteat the fall of the body (death)
deha-pāte:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeha-pāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; तत्पुरुषः (देहस्य पातः)
kṣiti-sthitewhen (one) is lying on the ground
kṣiti-sthite:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootkṣiti-sthita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; तत्पुरुषः (क्षितौ स्थिते)
dehein the body
dehe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्
tathālikewise
tathā:
Adverbial modifier
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्ययम्; ‘एवम्/तद्वत्’
ativāhasyaof the ativāha
ativāhasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootativāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्
parataḥafterwards; thereafter
parataḥ:
Adverbial modifier (काल/देश)
TypeIndeclinable
Rootparataḥ (अव्यय)
Formअव्ययम्; ‘परत्र/पश्चात्’ (afterwards, beyond)
prīṇanamsatisfaction; pleasing (act)
prīṇanam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprīṇana (प्रातिपदिक; √prī प्री)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
bhavetwould be; should occur
bhavet:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Pretayoni

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Immediately after death while the body remains on earth; within the initial preta period before later śrāddha stages.

Concept: Offerings made after death can nourish/satisfy the departed in the ātivāhika state, especially when death occurs in weakness; ritual action bridges the living-dead divide.

Vedantic Theme: Subtle body continuity (liṅga/ātivāhika) and karma-mediated experience; compassionate duty (dayā) expressed through prescribed acts.

Application: Do not neglect immediate post-death rites and offerings; perform supportive acts promptly and correctly, especially when death was difficult or prolonged.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: deathbed/home or ground where the body rests

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: descriptions of ātivāhika śarīra and the necessity of offerings during the preta interval; adjacent verses on dāna/śrāddha efficacy

P
Preta
A
Ativahika (subtle body)

FAQs

This verse indicates that after death the departed is sustained in a subtle transitional form (ātivāhika), and post-death offerings can provide appeasement and support to that condition.

It implies an immediate post-death phase where the departed exists with an ātivāhika (carrier) body, during which rites and offerings performed afterward can directly benefit and comfort the preta.

Perform prescribed post-death rites (e.g., śrāddha/pinda-related offerings as per tradition) with timeliness and sincerity, understanding them as acts of care for the departed and as dharmic responsibility of the family.