Shloka 21

Post-cremation Ripening of Karma and the Principal Narakas

आलिङ्ग्यमाना भ्राम्यन्ते परस्परसमागमे / एवं तत्रापि सुमहान्क्लेशस्तमसि मानवैः

āliṅgyamānā bhrāmyante parasparasamāgame / evaṃ tatrāpi sumahānkleśastamasi mānavaiḥ

പരസ്പരം കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ അവർ തമ്മിൽ ആലിംഗനം ചെയ്ത് ആശയക്കുഴപ്പത്തിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു. ഇങ്ങനെ ആ അന്ധകാരത്തിൽ മനുഷ്യർ അത്യന്തം മഹാ ക്ലേശം അനുഭവിക്കുന്നു.

āliṅgyamānāḥbeing embraced
āliṅgyamānāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootā-liṅg (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्तः—शानच्/मान (Present passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (being embraced)
bhrāmyantewander, reel about
bhrāmyante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhram (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
paraspara-samāgamein mutual contact/meeting
paraspara-samāgame:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootparaspara (प्रातिपदिक) + samāgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (परस्परस्य समागमे = in mutual contact/meeting)
evamthus
evam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (thus)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (also/even)
su-mahānvery great
su-mahān:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + mahant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (kleśaḥ); सु- उपसर्गेण अतिशय (very great)
kleśaḥsuffering, torment
kleśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkleśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tamasiin darkness
tamasi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
mānavaiḥby men (humans)
mānavaiḥ:
Kartr-karana/Agentive (By agents/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Naraka

Concept: Suffering includes cognitive/psychic bewilderment (bhrama) alongside physical pain; companionship cannot override karmic conditions.

Vedantic Theme: Tamas and moha as fruits of ignorance; the jīva’s agency is constrained by prārabdha-like fruition in such realms.

Application: Cultivate clarity (sattva) through truthfulness, right livelihood, and remembrance of dharma; seek guidance before actions harden into irreversible consequences.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: tamas as a recurring setting; ‘bhrāmyante’ motif of disoriented movement in naraka passages.

P
Pretas
H
Human beings (mānava)

FAQs

This verse highlights tamas as a state of disorientation and distress where beings cling to each other yet remain confused, emphasizing the painful, uncertain condition of the post-death journey.

It portrays the preta-like condition as marked by confusion and helpless dependence—souls meet and cling to one another but still wander in darkness, indicating hardship before attaining clearer passage or relief.

Live ethically to avoid painful post-death states and support proper remembrance and rites for the departed (as per tradition), cultivating clarity, compassion, and responsibility in life.