Shloka 11

Post-cremation Ripening of Karma and the Principal Narakas

योजनानां सहस्राणि सन्ति पञ्च समन्ततः / तत्र ताम्रमयी भूमिरधस्तस्या हुताशनः

yojanānāṃ sahasrāṇi santi pañca samantataḥ / tatra tāmramayī bhūmiradhastasyā hutāśanaḥ

അത് എല്ലാ ദിക്കുകളിലുമായി അഞ്ചായിരം യോജന വരെ വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. അവിടെ ഭൂമി താമ്രമയമാണ്; അതിന്റെ താഴെ ഹുതാശനൻ—ഭക്ഷക അഗ്നി—സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു।

योजनानाम्of yojanas
योजनानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; संख्यावाचक
सन्तिare/exist
सन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
पञ्चfive
पञ्च:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्चन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; प्रथमा/द्वितीया बहुवचनार्थे (indeclinable numeral used adjectivally)
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: on all sides)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
ताम्रमयीmade of copper
ताम्रमयी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootताम्र + मयट् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तद्धितान्त (मयट्: made of)
भूमिःground/earth
भूमिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अधःbelow
अधः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअधः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: below)
तस्याःof it/of her
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
हुताशनःfire (Hutāśana)
हुताशनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहुत + अशन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (he whose food is oblations = fire)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinatā-putra)

Afterlife Stage: Naraka

Concept: Papa ripens as ‘tāpa’ (burning): the environment itself becomes an instrument of retribution.

Vedantic Theme: Guṇa-kṛta saṃsāra: material elements (bhūtas) become fetters when driven by adharma; suffering arises within prakṛti’s field.

Application: Cool the ‘inner fire’ of anger/greed through self-control, charity, and devotion; avoid cruelty that returns as consuming heat.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: nāraka expanse

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: Mahāraurava description sequence (extent, ground, fire, torments)

H
Hutashana (Agni)

FAQs

It symbolizes the harsh, inescapable nature of punitive regions (Naraka), where the environment itself becomes an instrument of karmic consequence—solid heat above and consuming fire below.

By describing the measured expanse and terrifying terrain, the verse situates the soul’s post-death experience within specific karmic realms, implying that certain actions lead to encountering such infernal regions under Yama’s order.

Live with restraint and dharma—avoid harmful actions that generate severe karmic results, and support ethical conduct and prescribed rites that cultivate clarity, responsibility, and compassion.