Shloka 32

Explanation of the Sapiṇḍana Rite; Causes of Pretahood; Viṣṇu Worship and Preta-ghaṭa Dāna

एवं ज्ञात्वा महाराज प्रेतत्वादुद्धरस्व माम् / वर्णानां चापि सर्वेषां राजा बन्धुरिहोच्यते

evaṃ jñātvā mahārāja pretatvāduddharasva mām / varṇānāṃ cāpi sarveṣāṃ rājā bandhurihocyate

മഹാരാജാവേ, ഇതറിഞ്ഞ് എന്നെ പ്രേതാവസ്ഥയിൽ നിന്ന് ഉയർത്തി രക്ഷിക്കണമേ. ഈ ലോകത്ത് എല്ലാ വർണങ്ങൾക്കും രാജാവാണ് ബന്ധുവെന്ന് പറയുന്നു.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: "thus")
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having known)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; संबोधनपद (vocative address)
प्रेतत्वात्from (the state of) being a preta
प्रेतत्वात्:
Apadana (Source/Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रेतत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; हेतौ/अपादाने (from the state of being a preta)
उद्धरस्वrescue (me)
उद्धरस्व:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + √हृ (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; आदेश (rescue!)
माम्me
माम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
वर्णानाम्of the classes (varṇas)
वर्णानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थ (particle: also/even)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; विशेषण (qualifying वर्णानाम्)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
बन्धुःa kinsman/relative
बन्धुः:
Karta (Subject complement/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विधेय (predicate nominative)
इहhere
इह:
Desha-adhikarana (Locative adverb/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place: here)
उच्यतेis called/said
उच्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलट् (present/वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive: is said/called)

A suffering preta (departed spirit) addressing a king

Afterlife Stage: Pretayoni

Concept: Rājadharma: the king is a universal kinsman and protector, responsible for safeguarding subjects’ welfare including ritual order.

Vedantic Theme: Loka-saṅgraha (maintenance of cosmic/social order) through dharma; compassion as a sattvic expression of duty.

Application: Leaders/guardians should ensure vulnerable persons receive proper support for funerary obligations and protection from exploitation; uphold institutions that enable last rites.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: royal court

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: discussions on preta-state causes and remedies; aurdhva-dehika and śrāddha as release mechanisms (nearby sections in Pretakalpa)

P
Preta
R
Raja
V
Varnas

FAQs

This verse treats the preta-condition as a distressing post-death state and frames “rescue” as a dharmic responsibility, implying that proper support and righteous governance help prevent or relieve such suffering.

It indicates an intermediate condition—preta-bhāva—where the departed may remain troubled and dependent on aid, suggesting that post-death well-being is connected to dharma and timely assistance.

Support ethical leadership and community responsibility, and when death occurs, follow respectful, tradition-aligned rites and compassionate care for families—treating such duties as part of dharma.