Shloka 51

ते मोहं मृत्युमृच्छन्ति तथा ये वेदनिन्दकाः / विभीषकाः पूतिगन्धा यष्टिमुद्गरपाणयः

te mohaṃ mṛtyumṛcchanti tathā ye vedanindakāḥ / vibhīṣakāḥ pūtigandhā yaṣṭimudgarapāṇayaḥ

വേദങ്ങളെ നിന്ദിക്കുന്നവരും മോഹത്തിൽ വീണ് മരണസദൃശമായ നാശം പ്രാപിക്കുന്നു। അവർ ഭീകരരും ദുർഗന്ധമുള്ളവരുമായി, കൈകളിൽ ദണ്ഡവും മുദ്ഗരവും ധരിക്കുന്നു।

तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अन्वय-निर्देशक (demonstrative pronoun)
मोहम्delusion
मोहम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ऋच्छन्तिgo to / reach
ऋच्छन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootऋच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb)
येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
वेद-निन्दकाःrevilers of the Veda
वेद-निन्दकाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + निन्दक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (वेदस्य निन्दकाः)
विभीषकाःterrifying
विभीषकाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविभीषक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
पूति-गन्धाःfoul-smelling
पूति-गन्धाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूति (प्रातिपदिक) + गन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (पूतिः गन्धः येषाम्)
यष्टि-मुद्गर-पाणयःthose whose hands hold staffs and mallets
यष्टि-मुद्गर-पाणयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयष्टि (प्रातिपदिक) + मुद्गर (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—बहुव्रीहिः (यष्टिमुद्गरौ पाण्योः येषाम्)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Pretayoni

Concept: Veda-nindā (reviling the Vedas) and allied adharma lead to moha and ruin; inner contempt for śruti manifests as degraded, frightening embodiment.

Vedantic Theme: Śruti as pramāṇa: contempt for revelatory knowledge deepens avidyā and binds one to tamasic outcomes.

Application: Maintain reverence for sources of dharma/śruti; critique with humility and rigor rather than contempt; avoid speech that corrodes sacred learning and communal trust.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: descriptions of sinful beings becoming foul/terrifying and bearing weapons (nearby 2.2 verses)

V
Vedas

FAQs

This verse treats reviling the Vedas as a grave adharma that leads to moha (spiritual delusion) and a degraded post-death condition, emphasizing reverence for śāstra as a safeguard for right conduct.

It indicates that certain sins shape the post-death experience and form: the reviler of the Vedas falls into delusion and attains a frightening, impure state, suggesting karmic transformation into a painful, distorted condition.

Avoid contempt for sacred texts and ethical traditions; cultivate humility, study with discernment, and practice dharma—speech and attitude toward scripture are treated as karmically significant.