Shloka 17

Śravaṇa-Mahātmya: The Śravaṇas, Cosmic Testimony, and the Paths of the Puruṣārthas

धर्मं चार्थं च कामं च मोक्षं च कथयन्ति ते / एको हि धर्ममार्गश्च द्वितीयश्चार्थमार्गकः

dharmaṃ cārthaṃ ca kāmaṃ ca mokṣaṃ ca kathayanti te / eko hi dharmamārgaśca dvitīyaścārthamārgakaḥ

അവർ ധർമ്മം, അർത്ഥം, കാമം, മോക്ഷം എന്നീ നാല് പുരുഷാർത്ഥങ്ങളെ ഉപദേശിക്കുന്നു. വാസ്തവത്തിൽ ഒന്ന് ‘ധർമ്മമാർഗം’, രണ്ടാമത് ‘അർത്ഥമാർഗം’ എന്നു പറയുന്നു।

धर्मम्dharma/righteousness
धर्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Discourse connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
अर्थम्wealth/purpose
अर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Discourse connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
कामम्desire/pleasure
कामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Discourse connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Discourse connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
कथयन्तिthey tell/describe
कथयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) (कथयति = causative)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; णिच्-प्रयोग (causative) परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
एकःone
एकः:
Karta/Predicate nominal (विधेय)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Discourse particle (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
धर्ममार्गःthe path of dharma
धर्ममार्गः:
Karta/Predicate nominal (विधेय)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (धर्मस्य मार्गः)
and
:
Discourse connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
द्वितीयःsecond
द्वितीयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्रमवाचक विशेषण
and
:
Discourse connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
अर्थमार्गकःthe path/way of artha
अर्थमार्गकः:
Karta/Predicate nominal (विधेय)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक) + मार्गक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अर्थस्य मार्गकः = one who follows/constitutes the path of artha)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: The four aims are taught as structured pursuits; dharma and artha are presented as distinct mārga-s (paths) within worldly life, with mokṣa as the transcendent aim.

Vedantic Theme: Puruṣārtha-viveka: ordering of human goals culminating in mokṣa; dharma as regulator of artha/kāma.

Application: Set life priorities: pursue prosperity and desire only within dharma; keep mokṣa as the long-term horizon through discipline and devotion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: didactic setting (instructional discourse)

Related Themes: Garuda Purana: sections on dharma, śrāddha, and mokṣa as highest aim (general parallel)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse frames Garuda Purana teaching around the four human goals—dharma, artha, kāma, and mokṣa—showing that spiritual instruction includes ethical duty, responsible livelihood, regulated desire, and ultimate liberation.

By distinguishing dharma-mārga and artha-mārga, the verse implies that one’s orientation—toward righteousness or merely worldly acquisition—shapes karmic outcomes, which in the Preta Kanda context affects post-death experience and the trajectory toward release.

Pursue artha and kāma only under the guidance of dharma, and keep mokṣa as the long-term aim—make daily choices that are truthful, non-harmful, and duty-aligned while earning and enjoying responsibly.