Shloka 44

The Preta’s Staged Journey to Yama’s City: Monthly Śrāddha Supports, Vaitaraṇī Crossing, and the Witnesses of Deeds

शीतार्तः क्षुधितः सो ऽथ वीक्षते हि दिशो दश / तिष्ठेत्तु बान्धवः को ऽपि यो मे दुःखं व्यपोहति

śītārtaḥ kṣudhitaḥ so 'tha vīkṣate hi diśo daśa / tiṣṭhettu bāndhavaḥ ko 'pi yo me duḥkhaṃ vyapohati

തണുപ്പാൽ പീഡിതനും വിശപ്പാൽ വ്യാകുലനുമായ ആ പ്രേതൻ പത്ത് ദിക്കുകളിലേക്കും നോക്കുന്നു—‘എന്റെ ദുഃഖം അകറ്റാൻ ഏതെങ്കിലും ബന്ധു ഉണ്ടാകുമോ?’ എന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

शीत-आर्तःdistressed by cold
शीत-आर्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशीत (प्रातिपदिक) + आर्त (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (शीतेन आर्तः)
क्षुधितःhungry
क्षुधितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अथthen
अथ:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then)
वीक्षतेlooks around
वीक्षते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
हिindeed
हि:
Particle (Nipata)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतुबोधक निपात (indeed/for)
दिशःdirections
दिशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
दशten
दश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदश (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; द्वितीया-बहुवचनार्थे (agreeing with दिशः)
तिष्ठेत्may stand/remain
तिष्ठेत्:
Kriya (Wished action)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
तुbut
तु:
Particle (Nipata)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
बान्धवःa kinsman/relative
बान्धवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
अपिeven/any
अपि:
Particle (Nipata)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि = even/any (emphatic/indefinite)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (enclitic genitive)
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
व्यपोहतिremoves/drives away
व्यपोहति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअप-ऊह्/ऊह् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; उपसर्ग: वि + अप-

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Worldly relations cannot directly rescue the departed; only dharmic support (merit, rites performed by kin) can alleviate suffering.

Vedantic Theme: Asaṅgatva (ultimate aloneness of the jīva) amid saṃsāra; dependence on karma rather than mere social ties.

Application: Encourage families to perform appropriate rites and charitable acts for the departed; cultivate inner preparedness rather than relying on others for rescue.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: city/region

Related Themes: Garuda Purana: emphasis that śrāddha by relatives benefits the preta; otherwise the soul suffers isolation; Garuda Purana: descriptions of preta’s hunger/thirst and dependence on offerings

P
Pretas
B
Bāndhava (relatives)

FAQs

This verse depicts the departed as suffering from cold and hunger and yearning for help; it supports the Garuda Purana’s emphasis that family duties like śrāddha and piṇḍa-dāna are meant to alleviate the preta’s distress.

It portrays an intermediate, vulnerable state in which the departed looks in all directions for support, implying a transitional journey where the preta experiences hardship and seeks the aid generated by relatives’ rites and merit.

Care for the deceased through timely funerary rites and remembrance, and cultivate compassion and responsibility toward family—recognizing that one’s actions can reduce others’ suffering.