Shloka 42

Praise of Vṛṣotsarga (Bull-release), Worthy Dāna, and the Procedure for Kṣayāha & Ūrdhva-daihika Rites

आत्मवित्तानुसारेण तच्च दानमनन्तकम् / भवसागरमग्नानां शोकतापार्तिदुः खिनाम्

ātmavittānusāreṇa tacca dānamanantakam / bhavasāgaramagnānāṃ śokatāpārtiduḥ khinām

സ്വന്തം ശേഷിയനുസരിച്ച് നൽകുന്ന ദാനം തന്നെയാണ് അനന്തഫലപ്രദമാകുന്നത്—ഭവസാഗരത്തിൽ മുങ്ങി, ശോകം, താപം, ആർതി, ദുഃഖം എന്നിവകൊണ്ട് പീഡിതരായവർക്കു പ്രത്യേകിച്ച്.

आत्मवित्तानुसारेणaccording to one’s means
आत्मवित्तानुसारेण:
Kriya (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआत्मवित्त + अनुसार (प्रातिपदिक)
Formसमासान्त-तृतीया एकवचनरूपेण अव्ययीभाववत् प्रयोगः; तृतीया-विभक्ति-एकवचन (करण/अनुसरण); 'according to one's own wealth'
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, nominative singular (correlative)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
दानम्gift/charity
दानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
अनन्तकम्endless; very great
अनन्तकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular qualifying दानम्
भवसागरमग्नानाम्of those sunk in the ocean of worldly existence
भवसागरमग्नानाम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभव + सागर + मग्न (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भवस्य सागरः; तस्मिन् मग्नाः); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural
शोकतापार्तिदुःखिनाम्of the afflicted and sorrowful (with grief, heat, distress)
शोकतापार्तिदुःखिनाम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशोक + ताप + आर्ति + दुःखिन् (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-तत्पुरुषसमास (शोक-ताप-आर्ति-युक्ताः दुःखिनः); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural

Lord Vishnu (in discourse to Garuda)

Concept: Dāna according to one’s means yields akṣaya-phala (inexhaustible merit), especially for those afflicted by saṃsāra’s sorrows.

Vedantic Theme: Karma-yoga orientation: right action without overreach; grace of dharma that transforms limited means into lasting spiritual fruit.

Application: Give regularly within capacity (money, food, service); avoid shame or pride; prioritize consistent compassionate giving, especially in contexts of bereavement and support.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: akṣaya-phala claims for śrāddha-dāna and tiladāna in adjacent verses; Garuda Purana: bhava-sāgara imagery in mokṣa-oriented passages

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse teaches that charity done within one’s capacity is spiritually “anantaka”—its merit is not diminished by smallness, but becomes enduring because it aligns with dharma and sincere intent.

In the Preta Kanda context, dāna is presented as a remedial dharmic act that supports beings burdened by saṃsāra—those weighed down by grief and affliction—thereby easing the karmic and emotional conditions tied to post-death rites and remembrance.

Give regularly without overreaching—offer food, clothing, or support to the needy in a way that is sustainable; the Purana emphasizes sincerity and proportionate giving as a lasting dharmic practice.